Найти тему
1 подписчик

今日は ^-^

не так давно я начала переводить мангу с японского языка, изучая его около четырёх лет. в этом блоге буду рассказывать секреты перевода и обучения!
итак, первый пост хотела бы выложить с советами для тех, кто только начинает учить японский.

1. небольшой секрет от меня, как от человека, который начинал учить вместе с японским и корейский, и китайский - японский учить легче всего! он наиболее понятный для носителя русского языка: те же слоги, НЕТ тонов, «букв-омонимов», как я их называю (т. е. звучащих абсолютно одинаково), как в корейском или китайском. а также предельно простая грамматика и всего два времени!

2. начать советую с алфавитов. конечно, просто так это делать тяжеловато, поэтому стоит обратиться к обучающим ресурсам. для меня таким ресурсом стало, как ни странно, дуолинго. в нём очень удобно начинать учить японский, ибо начинается всё с алфавита и базовых основ, которые нарабатываются в процессе обучения. однако, у дуолинго есть определённый минус - там нет грамматики. слова - да, иероглифы (и те без прописания) - тоже да, но вот грамматики нет.

3. итак, дабы и править минус дуолинго стоит обращаться к учебникам. вряд ли скажу что-то новое - учить японский лучше по классике. みんなの日本語 «минна но нихонго» - всё ещё лучший из всех существующих учебников по японскому языку! изучение языка происходит в нужном порядке, с грамматикой, иероглифами и тд.

4. самоучители и тетради. самая НЕнужная вещь. у меня стоит уже 7 таких самоучителей, потому что ручки тянутся покупать ещё и ещё, однако по опыту могу сказать, что изучение в приложении или в учебнике с множеством картинок («минна но нихонго», кстати, к такому относится, обожаю его человечков) куда легче. то, что можно купить - книги-словари с картинками, их действительно интересно пролистывать, смотреть, запоминать слова. брать обычный сорвать не особо советую, всё равно будет лежать на полке :( также можно взять тетрадь для прописи иероглифов, неплохая вещь, хотя иероглифы можно прописывать и в обычной тетради. а вот брать специальные тетради для прописи хираганы и катаканы не советую - азбучки на самом деле простые, поверьте, достаточно пробовать читать слова на них с алфавитом под рукой и пытаться прописывать их в обычной тетради. также полезной покупкой может стать книга-сборник иероглифов - их намного проще учить, когда они перед глазами (выбирая такую, смотрите, чтобы рядом с иероглифами был порядок написания черт, так будет намного проще)

4. используйте стикеры
не новый, но очень эффективный совет. с самоклеющимися стикерами можно намного легче выучить и хирагану, и катакану, и новые слова, и иероглифы! расклеивайте их по всему дому и будет супер!!

что ж, на этом самые главные советы заканчиваются! следующий пост будет уже именно про перевод манги и его особенности :3 пишите, если хотите спросить что-нибудь о японском языке/узнать особенности/придумать новую тему для поста! всех люблю, спасибо за прочтение ^^
今日は ^-^ не так давно я начала переводить мангу с японского языка, изучая его около четырёх лет. в этом блоге буду рассказывать секреты перевода и обучения!
2 минуты