28,1 тыс подписчиков
Иногда я не понимаю, как работает человеческий мозг. Серьезно, вот скриншот одной статьи с вики по "Гарри Поттеру". Я просто не мог не поделиться с вами этим чудом. Посмотрите, она же просто идеальна. В этой статье прекрасно всё. Вот скажите, о чем мог думать человек, который это написал? Ему потребовалось всего два предложения, чтобы запутать вообще всех, включая, видимо, даже себя. А это тянет на достижение, которое далеко не каждый сможет повторить.
Сначала нам говорят, что туалет Плаксы Миртл находится на первом этаже Хогвартса, выше Большого Зала, что уже может запутать некоторых читателей. Будем честны, далеко не каждый сразу же подумает о цокольном этаже. Какой-нибудь ребенок, только заинтересовавшийся "Гарри Поттером", скорее решит, что ученики обедают и постоянно собираются где-то в подземельях Хогвартса, что, разумеется, не соответствует действительности.
Но это мелочи. Дальше автор зачем-то решает пояснить, что в оригинале обиталище Миртл расположено на третьем этаже. И в качестве подтверждения этому приводится цитата на английском, в которой речь идет вообще о втором (second floor).
Серьезно, это просто уморительно. Два предложения. Всего два предложения, а сколько вопросов. Кто-нибудь до меня вообще читал это? И ладно, я могу понять, почему возникла путаница между вторым и третьим этажами. Одни переводчики считают цокольный за первый, а другие - пропускают его. По этой причине, например, Выручай-комната иногда находится то на седьмом, то на восьмом этаже (в зависимости от перевода). Но откуда, скажите мне, вообще взялся первый? Тут ведь прямым текстом сказано, что в оригинале это не так. Так чем же руководствовался автор, если его утверждения прямо противоречат даже книгам Роулинг? Хотя о чем это я? Он ведь противоречит даже самому себе!
К слову, если открыть оригинал, то Гермиона в 9 главе "Тайной комнаты" действительно говорит, что туалет находится на первом этаже (first floor). Однако, это просто ошибка. И позже эта информация многократно опровергается. Но самое забавное, что в русской версии ошибки вообще нет. Да, в переводе от "Росмэн" Гермиона говорит, что Миртл обитает на втором этаже. И никаких упоминаний первого!
Так почему русскоязычная вики настойчиво пытается внушить нам мысль, будто туалет расположен на первом? Трижды! Просто величайшая загадка человечества! И ведь даже вариант с тем, что это просто кривой перевод англоязычной статьи, над которым никто особо не задумывался, звучит неубедительно, ведь на зарубежной вики все в порядке: везде указан второй этаж, а ошибке Гермионы уделена буквально одна строчка в конце текста.
Эта статья сломала мне мозг и заставила лихорадочно перепроверять всю доступную информацию. И я без понятия, о чем думал автор. Но, возможно, у вас есть идеи, как такое могло произойти? С удовольствием прочитаю ваши комментарии.
P.S. А если через пару дней кто-нибудь из авторов Вики не исправит этот кошмар, то мне, пожалуй, придется сделать это самостоятельно.
2 минуты
24 декабря 2022
1201 читали