Найти тему

“I gotta go”, “I gotta do that” и т.д. В каких случаях мы так может сказать?

Краткий ответ – как правило, в американском английском и только в достаточно неформальной обстановке.
В более-менее формальной обстановке или даже стилистически нейтральной переходим на “have to”: “I have to go”, “I have to do that” и т.д.
В британском английском в неформальной обстановке лучше употреблять конструкцию “have got to”: “I’ve got to go”, “I’ve got to do that” и т.д.
Дополнительная информация: “gotta” – это разговорное сокращение от “have got to”, но подсознательно большинством американцев воспринимается как самостоятельный глагол. Примерно как слово “подушка” в русском языке: многие ли из нас думают о том, что это что-то, что лежит под ушком?
Произношение слова “gotta” можно послушать здесь.
“I gotta go”, “I gotta do that” и т.д. В каких случаях мы так может сказать? Краткий ответ – как правило, в американском английском и только в достаточно неформальной обстановке.
Около минуты