Найти тему
28 подписчиков

PRO ноль в английском языке (и причем тут слово love)


Сегодня в рамках рубрики #сыроежка_нюансыязыка я решила немного прояснить ситуацию с нулем. Потому что в последнее время вижу путаницу.

Итак, в английском языке есть несколько вариантов слова "ноль".

Ну во-первых, его можно произносить как букву английского алфавита - O.

Но не всегда, а в конкретных случаях:
▪️почтовый код (117168)
▫️названия номера (room 302)
▪️телефонные номера (320-233-104)
▫️номер банковских карт(1234 5678 9012 3406)

Ну и, например, агент 007 😉.

Во-вторых, ноль можно назвать zero.

▪️Zero - это "ничто". Поэтому мы его употребляем в значениях "нулевой, равный нулю"

zero visibility – нулевая видимость

▫️когда мы говорим о каких-нибудь шкалах, например, на градуснике (below zero)

▪️а еще когда речь идет о знаках (ну например, малыш знает цифры от 0 до 10)

Если же мы говорим о "написании символа", то появляется еще одно слово - nought [nɔːt].

Например, игра крестики-нолики: “noughts and crosses”

Но и это еще не всё!

Существует слово nil. Его мы используем в спорте.

We won two-nil.

И вот тут самое интересное.

В тенисе можно услышать так:

The score was thirty love. – Счет был тридцать-ноль.

Возникает вопрос - а при чем тут love?

Есть предположение. Помните, я говорила, что английский очень тесно переплетается с французским?

Так вот, во французском ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (что обозначает "яйцо"). Может быть, потому что яйцо и ноль внешне похожи.

Ну и постепенно " яйцо" стало звучат больше га английский манер и фактически стало "love". Чудеса да и только.

***
Ну вот как-то так. Надеюсь, мне удалось прояснить этот нюанс языка, а вам было интересно 🌹
1 минута