Найти тему

Слова, с которых ребенок впитывает второй язык как билингва


Когда ребенок осваивает родной язык, он начинает со звукоподражаний (как говорит собачка? – гав-гав!). Однако когда ребенка пытаются “учить” второму языку как иностранному, то наседают на него с артиклями и неправильными глаголами. Так и получается разница между билингвами, впитывающими второй язык в бытовой среде, и детьми, которые воспринимают английский или французский как еще один предмет в школе. Однако есть хорошая новость.

Родители могут сами формировать иноязычную среду дома (об этом весь наш блог на примере английского), и вот один из практичных способов – табличка стрелка с примерами словечек, с которых начинается англоязычная среда. Потому что собачки и кошечки “говорят” по-разному на разных языках! Из-за особенностей фонетики и артикуляции люди действительно по-разному слышат “речь” животных и звуковое восприятие предметов. Так что вот вам один из паролей от культурного кода.
С каких еще словечек начинает формироваться речь (а после нее – и мышление!) ребенка? С бытовых и физиологических. Сашин дедушка работает в международных компаниях много лет, общается на английском каждый день. Однако не смог ответить на детский вопрос “Как сказать по-английски, что я хочу какать?” Этот вопрос появляется в определенном возрасте, как вы понимаете. И освоение таких слов в детстве помогает стать ребенку билингвой. (Почему лучше вводить второй язык с 3-5 лет, уже не раз говорила).

Используем табличку, как с малышами: показываем картинки или действие, озвучиваем звукоподражание. Начинаем со слов из двух слогов.

Это база, которая поможет почувствовать, что этот язык никогда больше не будет чужим.

Продолжение следует!
Слова, с которых ребенок впитывает второй язык как билингва  Когда ребенок осваивает родной язык, он начинает со звукоподражаний (как говорит собачка? – гав-гав!).
1 минута