38,3 тыс подписчиков
Недавно британцев опросили (видимо, в ожидании праздников) – вызывает ли у них беспокойство похмелье. В том смысле, что беспокоятся ли они во время похмелья о чём-то или нет. Забавно, но британцы выделили два основных повода волноваться:
🍻 чрезмерная трата денег накануне (откуда и похмелье – не могли остановиться)
🍻 чрезмерно активный обмен информацией (разболтали лишнего по пьянке)
В списке были также слишком пьяный вид, потеря памяти и прочее по мелочи. А психологи комментируют это, объясняя, что алкоголь – это способ снять беспокойство, а утром, когда опьянение проходит, оно возвращается. Железная логика.
Но на самом деле это всё кажется ерундой, если знать, что на самом деле значит в английском языке слово hungover, которое обозначает похмелье. Почитайте по ссылке ниже – пьяным англичанам Викторианской эпохи было явно гораздо тяжелее просыпаться с похмелья.
Tour2Go
3 ноября 2020
Алкоголиков просто вешали: почему в английском языке "похмелье" переводится как "висеть"
Есть в русском языке такое слово – похмелье, которое буквально означает "после хмеля". Примерно как понедельник – после недели. В других языках, разумеется, слова с тем же значением звучат иначе. Скажем, у французов это – gueule de bois, что буквально означает что-то вроде "деревянный рот". Видимо, отсылка к утренним ощущениям. А вот в английском языке это понятие называется hungover – и за этим вариантом стоит интересная история. Буквально слово hungover переводится примерно как "висеть (повесили) над" чем-то. Мы не будем тут выступать экспертами по английскому языку, но сами англичане имеют свою...
Около минуты
7 декабря 2022
1187 читали