Найти тему
735 подписчиков

Трудности перевода библии.


В Библии, на каждой странице есть одно слово. Звучит по еврейски ЦЕДЕК.
Греки древние его перевели, как СПРАВЕДЛИВОСТЬ. Юридическое понятие.

На русский язык это слово перевели, как ПРАВДА и ПРАВЕДНОСТЬ.

С этим понятием связано море ереси.

Праведный Бог воспринимается как высший в мире праведный судья в юридическом понятии.

А на самом деле ЦЕДЕК означает: ВЕРНОСТЬ, ТВЕРДОСТЬ, НАДЕЖНОСТЬ, КРЕПОСТЬ.
ВЕРНОСТЬ взятым на себя обязательствам
ВЕРНОСТЬ своему слову
ВЕРНОСТЬ в союзе
НАДЕЖНОСТЬ в договоре, в завете.

Из-за этой неточности перевода возникло целое направление в богословии -- юридическая теория спасения (искупление), чудовищная теория.
Эта теория спасения была преодолена в начале 20 века (думаю, что не преодолена)
Около минуты
208 читали