Найти тему
2177 подписчиков

Так на Руси мог выглядеть разговор двух офеней, то есть бродячих торговцев:


— Что стырил?

— Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку.

— Стрема, каплюжник: перетырь жулику да прихерься.

А вот перевод:

— Что украл?

— Вытащил кошелек да серебряную табакерку

— Осторожно, полицейский: передай мальчишке и прикинься пьяным.

Этот пример мы нашли в словаре Владимира Даля. Он изучал офенские слова, которые были придуманы для преступного мира. До сих пор они находят свое место в воровском жаргоне.

*Репродукция картины «Офеня Коробейник» Николая Кошелева. На ней торговец продает крестьянам икону.
Так на Руси мог выглядеть разговор двух офеней, то есть бродячих торговцев:  — Что стырил? — Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. — Стрема, каплюжник: перетырь жулику да прихерься.
Около минуты