4670 подписчиков
Как выглядел "английский самовар" XIX века
"Самовар" считается одним из самых известных русских заимствований в английском языке. Но как ни странно, учебники английского языка, опубликованные в XIX в. или в самом начале XX в. предлагают для русского "самовар" другое соответствие — tea-urn.
И это не измышления составителей учебника. Слово tea-urn действительно существовало и даже существует до сих пор.
Urn — это урна (с прахом), ваза (вспомним "Оду греческой вазе" Китса), а также металлический сосуд (на фото) для кипятка.
Именно в этом и заключалась разница между русским самоваром и tea-urn — самовар грел воду сам.
Но в современно употреблении это изменилось. Теперь tea-urn — это титан или чайник-термос, который используется на корпоративных совещаниях, то есть он умеет греть воду.
Около минуты
24 октября 2022
181 читали