Найти тему
1306 подписчиков

Сегодня восьмой день Инктобера.


В английском языке слова очень многозначны. Например, сегодняшнее слово "match" можно перевести как "соответствие, спичка, матч, состязание, ровня, достойный противник, подобранная пара".

Вспомнила сразу Г.-Х. Андерсена "Девочка со спичками". Немного помучавшись, вспомнила ещё строки из сказки "Путаница" К. Чуковского:

...А лисички

Взяли спички,

К морю синему пошли,

Море синее зажгли!

Море синее горит,

Выглянул из моря кит...

Решила нарисовать лисичек со спичками. К сожалению, поняла, что черно-белую картинку не осилю, нарисовала цветную. Но результатом не довольна.

В утешение себе подобрала ещё два произведения.

Шерлок Холмс и профессор Мориарти, созданные Артуром Конан Дойлом, достойные противники.

А к значению "состязание" вспомнила третью книгу Е. Велтистова про Электроника. Книга называется "Победитель невозможного". В этой части Электроник хочет научиться мыслить так же, как мыслит человек. В финале книги, чтобы проверить себя, Электроник, машина пятого поколения, состязается с чемпионами мира по игре в шахматы.
Около минуты