Найти тему
6951 подписчик

Очередное доказательство того, что просмотр фильмов и сериалов с хорошим дубляжом и переводом ничуть не хуже оригинала. А оригинал совсем не гарантирует вам полного понимания происходящего.


Итак, 19 сезон Американского Папаши, Франсин пытается купить дом во время участия в Риэлторском Шоу, однако Роджер говорит ей, что прежде, чем сделать это, нужно изучить правила в хода: "Никакой обуви, никаких футболок, никаких пробем". В чём прикол? Это отсылка к самому популярному в США кантри исполнителю

#KennyChesney (которого вы наверняка видели и на FЯchannel) и его пляжной песне "No Shoes, No Shirt, No Problems", а так же к его фанатам, именуемым "No Shoes Nation". Однако, прикол ещё глубже, ведь Роджер продолжает: "Никаких ботинок, потому что они шаркают по полу. Никаких футболок, потому что хлопок впитывает влагу, и оставьте свои проблемы за дверью, потому что этот дом плохо реагирует на негативную энергетику".

Таким образом шутка заточена чисто на американского зрителя, ведь #KennyChesney в стране известен абсолютно всем, и 100% зрителей при фразе "No Shoes, No Shirt, No Problems" подумали о нём. Но, в качестве издёвки, было дано пояснение, которое намекает, что отсылки к песне тут совершенно нет никакой. Поэтому американскому зрителю смешно, а 99% зрителей из России, Испании или Японии вообще не поймут в чём дело. Так что, как бы идеально вы не знали язык, подобных шуток, коих в фильмах и сериалах великое множество, вы всё-равно не поймёте, если не являетесь жителем той страны, в которой снимался фильм, а так же носителем её культуры.
1 минута
3378 читали