10,2 тыс подписчиков
В корейском языке есть много слов, которые переводятся на русский одинаково. Но они не являются синонимами.
Изучающим бывает сложно понять нюансы их использования. К примеру, есть 2 слова: 뽑다 и 고르다. Оба переводятся как "выбирать". Тогда какая между ними разница? Давайте разбираться!
뽑다 – избирать, выбрать (рандомно).
고르다 – избирать, выбрать (осознанно).
Примеры:
✅ 직원을 신중히 뽑아야 해요. / ❌ 직원을 신중히 골라야 해요*. – Вы должны тщательно выбирать персонал.
책이 모두 재미있어 보여서 딱 한 권만 고르기가 어려워요. – Все книги выглядят интересными, поэтому трудно выбрать только одну.
*Комментарий носителя языка: 문법적으로는 맞지만 실제로 쓰지 않는 표현이에요. ‘직원’이라는 단어에는 ‘뽑다’, ‘선발하다’ 등의 동사를 자주 써요. ‘사람’에 대해서는 ‘고르다’라는 표현을 잘 안 쓰거든요. 실례되는 표현이기도 하구요.
Это предложение составлено грамматически верно, но в действительности не используется. Слово ‘직원’ (сотрудник) чаще всего используется с глаголами ‘뽑다’, ‘선발하다’ и другими. Когда мы говорим о людях, то редко используем слово ‘고르다’. Если использовать такие слова, то это будет звучать невежливо, придется извиняться.
В статье в нашем блоге вы можете узнать о разнице между другими словами:
내다 и 지불하다,
강하다 и 세다,
신고하다 и 신청하다,
음식, 밥 и 요리.
Приятного чтения и удачи в изучении тонкостей корейского языка! У вас всё получится! ❤️
Около минуты
9 февраля 2023
304 читали