Я уже несколько лет занимаюсь пересказом и адаптацией комиксов и манги с иностранных языков на русский, но никогда не пробовал себя в качестве переводчика манги. Недавно у меня появилась возможность попробовать побыть им на пару дней. В июне, после нескольких месяцев перерыва, вышла новая глава манги «Одинокий рокер». Я быстро нашел скан японского оригинала, но фанатский перевод главы на английский, который я обычно и читал, задерживался. Я решил использовать свои навыки переводчика и перевести ее на русский. В качестве перевода я не был уверен, поэтому пока не стал делать «новеллизацию» как обычно. В целом построчный перевод диалогов делается быстро, за пару дней. Это намного быстрее «новеллизации», где на полировку текста уходит по 1–2 недели. Конечно, в идеале нужно было сначала сделать литературный перевод всей главы, а уже потом разбивать предложения по «пузырям». Но я делал грубый набросок на будущее, так что по несколько раз переводил только особо сложные фразы. Главная проблема