Кому будет интересен этот материал:
тем, кого интересует история Армении;
тем, кого интересует сплетение русской и армянской культур.
Гаянэ Степанян рассказала, как русские классики воспевали Ереван, Карс и Ван
В Москве состоялась встреча с писателем и литературоведом Гаянэ Степанян, посвящённая образу армянских городов в русской лирике. Автор рассказала, что для поэтов Армения была не просто экзотическим местом, а пространством со своим характером и голосом, куда они приезжали не как туристы, а как ищущие люди — спасаясь от безысходности или размышляя о любви. Подробнее — в репортаже «Ереван Первый».
«Арарат бесподобен»
Степанян разобрала несколько ключевых примеров. Осип Мандельштам превратил Эривань в символ библейского изгнания, а Сергей Городецкий, познакомившись с Оганесом Туманяном, запечатлел Ван 1916 года. Отдельно лектор отметила Веру Звягинцеву, которая сумела разглядеть черты Армении, не покидая Москвы. Кроме того, слушатели узнали, что лучшим переводчиком армянской поэзии среди русских классиков был Валерий Брюсов.
Одним из первых русских «летописцев» Армении стал Александр Грибоедов. Как отметила Гаянэ Степанян, писатель часто упоминал армянские топонимы в своих дневниковых записях времен русско-персидской войны. Он участвовал в боевых действиях, получил медаль за храбрость при взятии Еревана. Грибоедов вписал армянский город в историю театра.
«Вот посмотрите, что он упоминает: «С пригорка вид на обширную прелестную долину Арарата. Арарат бесподобен», — процитировала лектор классика.
Степанян подчеркнула, что именно в Ереване впервые поставили «Горе от ума» при жизни автора, что опровергает миф, который до сих пор гуляет в некоторых учебниках.
Путешествия в Арзрум Пушкина
Особый интерес вызвал анализ «Путешествия в Арзрум» Александра Сергеевича Пушкина. Вопреки традициям европейской литературы описывать Восток через призму роскоши, гаремов и сказочной экзотики, Пушкин пошел иным путем. Степанян обратила внимание на то, что поэт описывал Арзрум как реальное географическое и историческое пространство: приводит даты основания, численность населения и даже поправляет читателей в произношении названия.
Особое место занял рассказ о Карсе, который Пушкин увидел как неприступную крепость. Добираясь до него 75 верст по тяжелой дороге, поэт нашел приют в армянской семье, а местный армянин-проводник не только приютил его, но и толковал перипетии военных действий, после чего отправился с Пушкиным дальше на фронт.
Мандельштам и Брюсов
В центре внимания оказался Осип Мандельштам, чей поэтический цикл «Армения» лектор назвала «глыбой». По ее словам, поэта вдохновляла уникальная природа Армении и соединение христианского узнаваемого с совершенно иным, новым ландшафтом, отличным от привычных Твери или Москвы.
Отдельно была отмечена роль Валерия Брюсова. Как заявила литературовед, его антология «Поэзия Армении» является явлением беспримерным в мировой переводческой практике. Брюсов выступил не просто как переводчик, но как организатор процесса, редактор и автор вступительных статей. Погружение Брюсова в культуру было настолько глубоким, что позволило ему передать дух оригинала лучше других.
Лекция затронула и менее известные имена. Например, поэт Сергей Городецкий, познакомившись с Ованесом Туманяном, был настолько поражен увиденным в Ване в 1916 году, что издал в 1918 году книгу стихов «Ангел Армении». В этих стихах он свидетельствовал о разоренном городе и впоследствии развернул деятельность по спасению сирот.
Взгляд из зала
Слушатели высоко оценили глубину материала. Оксана Каркарьян, которая готовится к первой поездке в Армению, призналась, что на лекции она «услышала то, что чувствует внутри себя».
«Я очень рада, что оказалась сегодня здесь. Захотелось перечитать все, что я сфотографировала на телефон. Я хочу учить армянский язык и историю, особенно историю архитектуры. Армянская архитектура очень отличается от грузинской, которая более декоративна», — сказала Каркарьян.
Другая гостья, Ксения Пахалянц, отметила, что для нее лекция стала открытием ранее незнакомых стихов, написанных не только классиками, но и военачальниками-очевидцами.
Слушатели сошлись во мнении, что русских писателей Армения влекла своей судьбой и энергией. Гаянэ Степанян показала: для русской поэзии Армения была не просто точкой на карте, а живым собеседником.
Автор: Лаура Оганесян