Спросили меня тут - а как правильно писать, "палета" или "паллета"? С удовольствием разъясняю! Итак, сразу заглядываем... ну, хотя бы в Википедию (пока не обращаем внимание на написание интересующего нас слова, чисто семантическое значение впитываем): Поддо́н (пале́та) — транспортная тара, предназначенная для формирования транспортных пакетов при осуществлении механизированных погрузочно-разгрузочных, транспортных и складских операций. Почему вообще произошло разногласие? Дело в том, что и сами поддоны для транспортировки грузов, какими мы их себе представляем, и их название появились в XIX веке в США. И по-английски эти деревянные штуковины именуются так: pallet, с двумя L. Но в русский язык слово пришло сложным путём - из языка французского, в котором поддон называется вот как: palette, с одной L. На две T и E в конце слова не обращайте внимания - они всё равно не читаются и при переносе в великий и могучий традиционно отбрасываются. Существительное la palette во французском языке