Давно не обращались мы к библейским текстам, пришло время восполнить этот пробел и вспомнить притчу о зарытом таланте. Вкратце её суть такова: Эта библейская притча, по мнению многих богословов, преподносит нам следующие уроки: Однако первоначальный смысл этой притчи существенно отличается от того, который ей приписывается, и она вовсе не о правильном управлении деньгами или о том, как рабам следует распоряжаться своими ресурсами. В первоисточнике на древнегреческом языке в послании от Матфея, глава 25, стих 14, эта притча выглядит так: Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως. Если сделать правильный дословный перевод, то получим неожиданный результат: Ω — Кету. σπερα — сфера. γαρ — жар, огонь. ανθρωπος — рождения знак. αποδημῶν — восходящий дом. То есть изначально текст имел сугубо астрологическое значение и примерно выглядел
«Зарыть талант в землю». Каков был изначальный смысл этой фразы?
22 июня22 июн
85
3 мин