Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

君子 и 小人: два полюса человеческой природы в учении Конфуция

В конфуцианстве существует разделение людей по этической оси на условных два типа:
· Цзюнь-цзы (君子). Благородный муж (человек). Изначально означало «сын правителя» (аристократ по рождению), но Конфуций трансформировал это в этический идеал — человек с высокой моралью, добродетелью (дэ), человеколюбием (жэнь), следующий ритуалу (ли), действующий справедливо, а не ради выгоды.
· Сяо-жэнь (小人).

В конфуцианстве существует разделение людей по этической оси на условных два типа:

· Цзюнь-цзы (君子). Благородный муж (человек). Изначально означало «сын правителя» (аристократ по рождению), но Конфуций трансформировал это в этический идеал — человек с высокой моралью, добродетелью (дэ), человеколюбием (жэнь), следующий ритуалу (ли), действующий справедливо, а не ради выгоды.

· Сяо-жэнь (小人). Маленький (низкий) человек. Изначально означало простолюдина или слугу. В этическом смысле — морально ограниченный человек, который думает только о личной выгоде, руководствуется сиюминутными выгодами, а не долгом и справедливостью. Конфуций призывал из этого состояния вырастать.

Из «Бесед и суждений» (перевод Переломова):

子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。君子喻于义,小人喻于利。

«Учитель сказал:

— Благородный муж думает о морали; низкий человек думает о том, как бы получше устроиться. Благородный муж думает о том, как бы не нарушить законы; низкий человек думает о том, как бы извлечь выгоду.»

Фото автора
Фото автора

Давайте поподробнее рассмотрим различия между благородным и маленьким человеком. Далее взяты цитаты из книги Переломова Л.С. «Конфуций. Лунь Юй»:

  • Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах.
  • После того как воспитанность и естественность в человеке уравновесят друг друга, он становится благородным мужем.
  • Благородный муж безмятежен и спокоен, маленький человек постоянно встревожен и обеспокоен.
  • Быть взыскательным к своим манерам — тогда можно избежать грубости и надменности.
  • Сохранять спокойный вид — тогда люди проникнутся доверием.
  • В речах подбирать слова и тон — тогда можно избежать пошлости и ошибок.
  • Взглянув на свои поступки, видит, что стыдиться нечего, поэтому не печалится и не испытывает страха.
  • Благородный муж помогает людям совершать красивые дела и не помогает им совершать некрасивые дела. Низкий человек поступает противоположным образом.
  • Мораль благородного мужа [подобна] ветру; мораль низкого человека [подобна] траве. Трава наклоняется туда, куда дует ветер.
  • Благородные живут в согласии [с другими людьми], но не следуют за ними; низкие следуют [за другими людьми], но не живут с ними в согласии.
Фото автора
Фото автора

  • И среди благородных мужей бывают не обладающие человеколюбием, но среди маленьких людей не встречаются человеколюбивые.
  • Благородный муж постоянно морально совершенствуется, а низкий человек — деградирует.
  • Благородный муж стыдится, когда его слова расходятся с поступками.
  • Благородный муж испытывает стыд, если сказанное им претворить невозможно.
  • Благородный муж, впадая в нужду, стойко её переносит. Низкий человек, впадая в нужду, распускается.
  • Благородный муж беспокоится о том, что не обладает способностями, но не беспокоится о том, что люди не знают о нём.
  • Благородный муж предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к людям.
  • Благородный муж держит себя строго, но не устраивает споров с людьми; он умеет быть в согласии со всеми, но не вступает ни с кем в сговор.
  • Благородный муж ко всему подходит в соответствии с долгом; совершает поступки, основываясь на ритуале; в словах скромен, в поступках правдив. Именно таков благородный муж.
  • Благородный муж беспокоится о правильном пути и не беспокоится о бедности.
  • О благородном муже нельзя судить по мелочам, ему можно доверить большие дела. Низкому человеку нельзя доверять большие дела, но о нём можно судить по мелочам.
  • Благородный муж твёрд, но не упрям.
  • Благородный муж думает о девяти [вещах]: о том, чтобы видеть ясно; о том, чтобы слышать чётко; о том, чтобы его лицо было приветливым; о том, чтобы его поступки были почтительными; о том, чтобы его речь была искренней; о том, чтобы его действия были осторожными; о необходимости спрашивать других, когда появляются сомнения; о необходимости помнить о последствиях своего гнева; о необходимости помнить о справедливости, когда есть возможность извлечь пользу.
  • ·Благородный муж идёт на службу, дабы выполнить свой долг, а о том, что его Дао-Путь неосуществим, он знал заранее.
  • Благородный муж не требует, чтобы в одном человеке совмещались все благородные достоинства.
  • Маленький человек непременно найдёт оправдание своим ошибкам.
  • Благородный муж по-разному предстаёт в трёх случаях: издали он величествен, вблизи обходителен, в речах — строг.
  • Благородный муж должен добиться доверия народа и только после этого может понуждать его трудиться. Не добившись доверия, он обрекает себя на положение насильника. Он должен добиться доверия и только после этого может увещевать.
  • Ошибки благородного мужа подобны затмению солнца и луны: когда он ошибается, все видят это; когда же он исправляется, все взирают на это с почтением.
  • Благородный муж в доброте не расточителен; принуждая к труду, не вызывает гнева; в желаниях не алчен; в величии не горд; вызывая почтение, не жесток.
  • Не зная воли [неба], нельзя стать благородным мужем.  Не зная ритуала, нельзя утвердить себя [в обществе].  Не зная, что говорят [люди], нельзя узнать людей.

Заповеди идеального человека по Конфуцию:

«Не делай другим того, чего не желаешь себе»,
«Сначала познай самого себя»,
«Сначала поправь самого себя»,
«Плати за добро добром и справедливостью за зло»*.

*Здесь хочется добавить заметку: отвечать справедливостью на зло не значит отвечать тем же злом — это скорее было бы уподоблением маленькому человеку, его совершившему. Ответить на зло справедливо — не значит ответить злом.

Конфуций считал, что каждый должен заниматься самосовершенствованием, и тогда он будет приносить миру наибольшую пользу.

Список литературы:

Переломов Л. С. Конфуций: «Лунь Юй» / пер. с кит., коммент. Л. С. Переломова. — М. : Восточная литература, 1998. — 590 с. — ISBN 5-02-018024-6.

Автор: Инна Нестерова, востоковед-китаист, семейный и индивидуальный психолог.