Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вик Тайлер

Последняя ночь мистера Уилмета – часть 3

Продолжение детективного рассказа о Генри Торне. Если вы пропустили первую часть, её можно прочитать здесь:
https://dzen.ru/a/ajPeTZYLQx3t5aq2?share_to=link
Данный текст является художественным вымыслом. Все совпадения с реальными именами и событиями случайны. Генри Торн захлопнул свою записную книжку и, ещё раз оглянув окружающее пространство, направился по коридору в сторону лестницы. Как и сказал Диккенс, прямо перед выходом на пролёт было две двери с привычными нарисованными силуэтами леди и джентльмена. Торн неторопливо зашёл внутрь мужского туалета, продвинулся к одной из кабинок, что находилась у самой дальней стены, она оказалось открытой, и Генри зашёл внутрь. Он обратил внимание на решётку вентиляции, что была прямо над унитазом. Приподняв стульчак, Торн встал на унитаз и заглянул за решётку, сделать это оказалось несложно – любой другой человек также смог бы дотянуться без особых проблем. Вентиляционное отверстие оказалось пустым и Генри вернулся назад к выходу, чтобы ещё р
Рассказ "Последняя ночь мистера Уилмета" – Вик Тайлер
Рассказ "Последняя ночь мистера Уилмета" – Вик Тайлер

Продолжение детективного рассказа о Генри Торне. Если вы пропустили первую часть, её можно прочитать здесь:
https://dzen.ru/a/ajPeTZYLQx3t5aq2?share_to=link
Данный текст является художественным вымыслом. Все совпадения с реальными именами и событиями случайны.

Генри Торн захлопнул свою записную книжку и, ещё раз оглянув окружающее пространство, направился по коридору в сторону лестницы. Как и сказал Диккенс, прямо перед выходом на пролёт было две двери с привычными нарисованными силуэтами леди и джентльмена.

Торн неторопливо зашёл внутрь мужского туалета, продвинулся к одной из кабинок, что находилась у самой дальней стены, она оказалось открытой, и Генри зашёл внутрь. Он обратил внимание на решётку вентиляции, что была прямо над унитазом. Приподняв стульчак, Торн встал на унитаз и заглянул за решётку, сделать это оказалось несложно – любой другой человек также смог бы дотянуться без особых проблем. Вентиляционное отверстие оказалось пустым и Генри вернулся назад к выходу, чтобы ещё раз окинуть взглядом всё помещение, чем немного смутил нескольких констеблей.

– Его уже обыскивали, – вдруг услышал он не слишком любезный голос под ухом.

– Что п-простите? – Генри увидел рядом с собой худощавого мужчину с щетиной, его взгляд, казалось, был патологически уставшим, а сам он совсем не был рад Торну.

– Я дежурил в ту ночь. Видел, как Уилмет выходил в туалет в районе половины первого, а в час уже отдал Богу душу – этот туалет изрыли вдоль и поперёк – ничего, – закончив мужчина, не оборачиваясь вышел из туалета и закрыл за собой дверь.

Генри немного замешкался, обдумывая услышанное, но, опомнившись, поспешил догнать незнакомца, едва не сбив в коридоре бедную уборщицу.

– П-прошу п-прощения, а как ваше имя?

– Эшфорт, – прозвучал сухой ответ.

– Б-благодарю, мистер Эшфорт, – ответил Торн, заглянув в свои записи – Айзек Эшфорт действительно значился одним из дежуривших в прошлую ночь.

Не отрывая взгляда от блокнота Генри отошёл к стене, чтобы не стоять на проходе у то и дело снующих туда-сюда полицейских.

Какое-то время частный детектив был почти неподвижен. Он сделал ещё пару пометок прежде чем поднять взгляд. Перед ним рядом с дверью женской уборной на полу стоял знак «Идёт уборка». Оттуда вышло пару дам, но новые заходить не решались – да что и говорить в Айрон-холле, всё же, было не так много женщин.

Сыщик присел на скамью, что стояла неподалёку и с задумчивым видом принялся водить карандашом по чистому листку. Уборка в женском туалете шла около пятнадцати минут, после чего женщина лет сорока в рабочем одеянии вышла оттуда и, убрав знак в специальную тележку к остальным принадлежностям, уже собиралась уходить.

– И-извините, могу я отвлечь вас на п-пару минут? – Генри подошёл к ней и приветливо улыбнулся.

– Ох, простите, любезный, я вам чем-то помешала?

– Что вы! Ни-ничуть не помешали! Меня зовут Генри Торн, я ч-частный детектив и меня привлекли к-к расследованию сегодняшнего прои-сшествия… Не подскажите до которого часа об-бычно продолжается смена?

– Ох, вы говорите об уборке? Обычно мы заканчиваем в десять вечера… – задумчиво ответила женщина.

– Б-благодарю вас, миссис ..? – Торн вопросительно поднял брови.

– Картер… Мэри Картер…

– Миссис К-картер, а не подскажите, вы б-были вчера на смене?

– Ох, голубчик, вчера Джонни работал… Джон Бриггс… на самом деле он и сегодня здесь – бедняга поссорился с женой и ночует на работе уже который день…

– Вот как… а г-где бы я мог найти м-мистера Бриггса?

– А вот же он и идёт как раз, горемыка! – вдруг ободрилась женщина, заглядывая сыщику за спину. – Эй, Джонни, поди сюда, с тобой хочет поговорить этот уважаемый джентльмен!

– П-премного благодарен вам за помощь, миссис К-картер, хорошего вам дня!

– Ох, спасибо, голубчик, и вам того же…

Женщина проверила всё ли на месте в её рабочей тележке и двинулась дальше по коридору, в то время, как второй уборщик, только что выкативший свою поклажу с лестницы, боязливо двигался к Генри.

уборщица
уборщица

– П-приветствую, меня зовут Генри Торн… Прошу вас не переживайте, я лишь хотел задать вам п-пару вопросов – мне сообщили, что вчера была в-ваша смена, а это значит, что вы могли видеть нечто важное! – Торн, видел, как переживает парень и хотел успокоить его как можно скорее.

Стоит заметить, что подобные слова быстро внушили уверенность молодому уборщику и тот, почувствовав себя значимым, даже немного выпрямился.

– Слушаю вас, сэр… Буду рад помочь… Я действительно работал вчера допоздна… если говорить честно, то я был здесь всю ночь…

– Скажите в таком случае, б-быть может, вы наблюдали что-нибудь с-с-странное в промежутке между полуночью и часом ночи?

– О, сэр… я… знаете… если честно, ничего не видел… Понимаете, эти пару дней на работе я…ну… Если кратко, я поссорился с женой, и по этой причине ночую тут… и сегодня – я думал, что смогу поспать в подсобке, но не мог уснуть из-за переживаний… А потому, решил ещё раз прибраться – как раз около половины первого ночи я чистил этот туалет, – Джонни указал на дверь возле которой они стояли.

– Вот как… и что же вы п-поставили соответствующ-щий знак, как обычно?

– Всё так, сэр – это уже привычка, да и так проще, когда никто не мешает… даже ночью…

– Вы не в-видели, быть может, кто-то хотел зайти сюда, пока вы были з-заняты?

– Нет, сэр, извините, я не обратил внимания… – парень, виновато опустил голову.

– О нет-нет, не п-переживайте, прошу вас! Вы мне очень п-помогли!

– В самом деле, сэр?

– Конечно! Вы д-дали мне н-неплохую зацепку, уверяю вас!

– Рад это слышать, сэр…

– Прошу п-прощения, мне очень неловко, но вы сами упомянули, и я подумал… быть может, у меня п-получится помочь… – вдруг добавил Торн неуверенно, – вы поссорились с женой на д-днях, а в чем была п-причина ссоры? П-прошу вас, если это слишком лич-чно, можете не отвечать…

– Да, сэр… видите ли… – Джонни выглядел очень неловко, – я боюсь утомить вас своей… эм… Такой джентльмен, как вы, наверняка никогда бы не попал в такую ситуацию…

– О, уверяю вас, м-мистер Бриггс, я частенько ок-казываюсь в неловких ситуациях… – Торн улыбнулся, и Джонни невольно улыбнулся в ответ, было в этом статном джентльмене что-то тёплое и располагающее.

– Понимаете… Марта… она… она очень красивая… и ей не нравится, что я круглыми сутками работаю здесь за гроши… она хочет жить красиво…

– Ох… – сочувственно вздохнул Генри, – а что вы д-д-думаете на этот счёт?

– Ох, сэр… я люблю её…

– А она в-в-вас?

Парень задумчиво вздохнул.

– Ну, ск-к-крываясь от неё здесь вы в этом точно н-не разберётесь,

– Наверное вы правы, сэр…

– И я бы в-вам советовал не спешить с в-выводами... Бывает, что люди друг друга н-не правильно понимают… лучше хорошенько побеседовать и з-задавать вопросы на которые б-боитесь получить ответ…

– Но сэр…

– Лучше разобраться в правде… к-какой бы она не была… – на этих словах Генри по-отечески положил руку на плечо молодого уборщика.

Парень кивнул и в задумчивости поволок свою тележку, возвращаясь к работе. В этот момент в поле зрения Торна попал мужчина, одетый в знакомый плащ. Инспектор Хэммонд, которого сыщик застал спящим на скамье, теперь куда-то явно спешил. Он выглядел озабоченно, взгляд юрко скользил по полу, а челюсти нервно двигались из стороны в сторону.

– П-прошу прощения, инспектор Хэммонд?

– А, это вы тот самый… – Хэммонд прокашлялся, – говорите быстрее, пожалуйста, господин Торн, и, если можно, на ходу – я очень спешу, – выпалил инспектор, не сбавляя шага, и свернул на лестницу, Генри последовал за ним.

– Г-говорят, вы приехали сюда около д-девяти вечера, это так?

– Где-то так, да – сразу, как узнал, что Уилмет у нас...

– И что же было д-дальше?

– Мы поболтали с ним о Беннинге, о деле и я, на самом деле, уже собирался уезжать, но Уилмет попросил меня остаться и посидеть с ним.

– Вот к-как... и что же? Ни вы, ни он с тех пор не покидали ту к-комнатку?

– Не говорите ерунды – конечно, он свободно выходил… на самом деле, я бы даже сказал, частенько выходил – Уилмет сильно нервничал и много суетился… хлестал чай как не в себя, так и не смог уснуть, хотя твердил, что сильно устал...

– А в-вы?

– А что я? Я… – Хэммонд на секунду остановился, – знаете, вы сейчас спросили и я задумался... В том помещении мне в какой-то момент сделалось нехорошо… потому я вышел проветрится – где-то без пятнадцати час или около того… Ну, собственно, когда вернулся – Уилмет уже… ну вы поняли… – инспектор широкими шагами приближался к выходу из Айрон-холла.

– В-выходит вы последний, кто видел м-мистера Уилмета живым? – уточнил Генри, когда они уже вышли на улицу.

– Ой, господин Торн, уберегите себя от неуместных намёков… вон Ричардс, видел его в целости, когда я выходил из комнаты, – Хэммонд кивнул в сторону курящего у входа полисмена, – они с Эшфартом сидели напротив двери. – Теперь прошу меня простить, вынужден вас оставить, – выпалил инспектор и стремительно скрылся, оставив Генри один на один со смущенным Ричардсом.

– Эм… констебль Нил Ричардс, – протянул руку гладковыбритый юноша.

– Вы вчера находились на д-дежурстве с мистером Эшфортом?

– А, вы, видимо мистер Генри Торн… так точно, сэр, я и Айзек охраняли покой мистера Уилмета, – парень опустил голову, – я чувствую невероятную вину за случившееся, если быть честным, но абсолютно не понимаю, как так вышло – смерть господина Уилмета для меня абсолютнейшая загадка…

– Как и для м-многих здесь, мой д-друг…

– Так-то оно так, сэр, но… понимаете, он же был прямо передо мной – мы много болтали тем вечером…

– В самом д-деле?

– Да-да, он сильно нервничал и искал с кем поболтать. Я угощал его сигареткой – выкурил у меня полпачки, представляете? Дороговато выходит… но я его не виню, конечно – бедняга был сам не свой… всё носился из угла в угол… Конечно, боюсь представить, что я сам бы чувствовал, перейдя дорогу такому человеку, как… Беннинг…

– А что же и-инспектор Х-хэммонд?

– А что с ним?

– П-правда ли, что он видел жертву п-последним?

– А… – Ричардс закатил глаза и задумался, – да, инспектор порядочно сидел там с ним в комнате, но то сам мистер Уилмет попросил – он всё тревожился и не мог заснуть один… Правда и в компании он в итоге не заснул, но когда инспектор Хэммонд вышел из комнаты, я сам видел Уилмета…

– В к-котором часу это было?

– Да около часа ночи… наверное, без четверти или, может, без десяти… Но Уилмет подошёл потом ко мне и снова попросил сигаретку – Айзек его тоже видел.

– Это, выходит, были п-последние минуты жизни мистера У-уилмета? – Генри прищурился.

Констебль опустил голову.

– Да, он зашёл в свою комнату и закрыл дверь. Когда инспектор Хэммонд вернулся, мистер Уилмет уже лежал на диване… и не двигался… Инспектор тогда устроил нам взбучку, конечно, но и я и Эшфорт подтвердили, что мистер Уилмет был жив ещё пять минут назад. У него в руке так и осталась моя недокуренная сигарета.

– С-сигарета, говорите?

– Да-да, я же говорил – он у меня с горя полпачки выхлестал за вечер… Ну сигарету ту, конечно, же отправили на исследования – яды искали, но это ж была моя личная – одна из многих… конечно же, она была самая простая…

– А п-правда, что мистер Уилмет выходил в т-т-туалет незадолго до смерти?

– Ох, сэр… а такого я и не упомню… может и выходил – говорю же, он то и дело шастал туда-сюда, всё не сиделось ему на месте – постоянно то хватался от испуга за грудь, то вздрагивал, когда кого-нибудь из нас видел…

– Понятно… – задумчиво протянул Торн. – А п-подскажите, виделись ли вы во вчерашнюю смену с м-мистером Янгом? Он числится д-дежурным…

– Нет, сэр… но я и не покидал этажа, как и Айзек – нам задача была поставлена чётко: следить за мистером Уилметом и… оберегать его… – парень тяжело вздохнул, – не справились мы выходит…

– Не к-корите себя, уважаемый… думается мне, что работу свою вы в-в-выполняли на д-должном уровне…

– Благодарю вас, сэр… хотелось бы мне в это верить… – Ричардс выглядел теперь совсем уж печальным, его рука неосознанно потянулась за новой сигаретой.

Генри Торн бросил беглый взгляд на здание Айрон-холла, после на список фамилий, и вновь направился внутрь – ему оставалось выяснить где находился в ту ночь последний из участников действа – Джозеф Янг.

Продолжение уже доступно, его можно прочитать здесь:
https://dzen.ru/a/ajea5-ie7Q51-w4M
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить другие рассказы