Данный текст является художественным вымыслом. Все совпадения с реальными именами и событиями случайны.
19 июня газеты города Вестерхэм пестрели яркими заголовками об убийстве в полицейском штабе. Айрон-холл по праву считался может и не самым охраняемым местом, но уж точно достаточно безопасным – крупнейшее полицейское управление города всё же не может не внушать определенный трепет.
– Как это вообще произошло? – мэр даже не повысил голос, но Уильямс всё равно невольно вытянулся. – Человек приходит в Айрон-холл в поисках защиты и умирает у вас под носом.
– Сэр, мы уже занимаемся этим,
– Разумеется, вы этим занимаетесь, – мэр устало потёр переносицу. – И через неделю пресса напишет, что полиция расследовала саму себя и не нашла нарушений. Как удобно…
Уильямс промолчал.
– Они распнут нас… вы понимаете, что сейчас происходит в городе? – мэр неторопливо продолжал. – Газеты и так не стесняются в своих намёках на коррупцию в системе, на связь полиции с людьми Беннинга. Мне нужно объяснять во что это выльется уже через пару дней? А я объясню – начнётся паника, Уильямс…
– При всём уважении, сэр, мы контролируем ситуацию.
– Контролируете? Это ваш контроль привёл к смерти мистера Уилмета?
Короткая тишина кольнула воздух.
– Я привлёк к расследованию Генри Торна, – сухо констатировал мэр.
Уильямс резко поднял взгляд:
– Гражданского? Частного сыщика?
– Человека, которому горожане доверяют теперь больше, чем вам. На данный момент этого достаточно.
– Сэр, появление постороннего в Айрон-холле…
– Вопрос уже закрыт.
Мэр подошёл к окну и несколько секунд просто смотрел на улицу.
– Помогайте ему. Не вздумайте мешать. И, ради Бога, сделайте так, чтобы у меня больше не было трупов в полицейском управлении.
Двор Айрон-холла был полон молодыми и не очень констеблями нервно мельтяшащими из стороны в сторону – кто-то курил уже очередную сигарету, кто-то тревожно теребил в руках газету или мял пальцы.
Грузный мужчина лет пятидесяти с пышными усами и сигарой в руке недовольно сжал челюсти, когда к зданию подъехал автомобиль с дутыми крыльями.
– Чертов пижон, – ругнулся Томас Гэйл и презрительно плюнул на землю.
Автомобиль аккуратно припарковался в положенном месте, и оттуда вышел опрятный мужчина. Он был одет в тёмное двубортное пальто дорогой шерсти, притом, не скучного чёрного или серого, а благородного изумрудного оттенка. Из-под распахнутого воротника виднелся безупречно сидящий жилет с золотистой цепочкой карманных часов и аккуратно затянутый тёмно-зелёный галстук. На руках мужчины были хорошие кожаные перчатки коричневого цвета – в тон пуговицам на пальто, а в нагрудном кармане торчал бережно сложенный платок в тёмно-зелёную мелкую клетку. Круглые очки с лёгкой тонировкой прекрасно дополняли образ и добавляли лицу приятный аристократизм. Гэйла особенно раздражала слегка растрёпанная причёска прибывшего при том, что ухоженные усы и борода явно подтверждали хороший достаток. Мужчине на вид было всего лишь немного за тридцать, но при этом в волосах уже мелькала седина.
Выйдя из машины, приехавший, как и подобает джентльмену, надел шляпу, после бросил на здание Айрон-холла беглый взгляд и направился к Томасу.
– Д-д-добрый д-день, мистер Гэйл, я по-лагаю… – начал неожиданно заикающийся голос. – М-меня з-з-зов…
– О, Господь-Иисус! – закатил глаза Томас, – этого ещё не хватало… Я знаю, кто вы, господин Торн. И раз уж мы с вами встретились тут, могу заверить, что, при всём уважении, Айрон-холл не нуждается в вашей помощи. Просим прощения за беспокойство, можете возвращаться к своим делам. Уверен у вас их немало, – с натужной вежливостью выдавил из себя старший инспектор, а после выкинул огарок сигары и, уходя, пробубнил себе под нос, – ещё же не все партии в крикет сыграны…
– О, я нисколько н-н-не сомневаюсь в вашей к-компетентности, господин Гэйл! – доброжелательная улыбка Генри несколько обезоруживала. – Прек-красно понимаю, как не кстати сей-ч-час здесь чуж-жаки, вроде меня… Однако, к сожалению, я не м-м-могу уехать – мэр ли-чно попросил меня о п-п-помощи. И, как вы п-понимаете, отказать в такой ситуации у меня не имелось н-н-никакой возможности… Так что, п-придётся вам, всё же, м-меня н-немножко потер-петь, – закончив, Торн слегка пожал плечами.
Томас опустил брови и нервно задвигал челюстью.
– Подскажите, г-где было обнаружено тело?
– Всенепременно, – нехотя пробубнил Гэйл и развернулся в сторону здания.
Они уверенным шагом двигались к дверям и вошли внутрь, сняв головные уборы.
Айрон-холл был похож на муравейник в который залезли палкой – никто не сидел без дела, всё управление стояло на ушах.
– Уже и-известна причина с-смерти?
– Тело забрали в морг для обследования, мистер Торн. Если вам угодно, можете отправиться туда и сами узнать у патологоанатома детали, – надеялся спровадить докучалу инспектор, казалось, что, произнося имя гостя, он старался удержать себя от грубости.
– Уверен у в-в-вас уже есть п-п-предположения…
Гэйл нервно вздохнул:
– Я не работаю с предположениями, мистер Торн. Я работаю с фактами. Факт в том, что у жертвы остановилось сердце.
– О-ос-становка сердца? Т-так говорят, когда н-ничего к-ко-онкретного найти не удалось… это может з-з-значить…
Инспектор закатил глаза:
– Что?! Что это может значить? Расскажите мне, мистер Торн, что может значить неожиданная остановка сердца у ключевого свидетеля в деле против Саймона Беннинга?! – Гэйл выходил из себя.
Они шли бодрым шагом по коридорам управления сквозь бесконечный шум и суету полицейских – кто-то повторно опрашивал ночную смену, иные обыскивали помещения и проверяли журналы, искали противоречия в показаниях. Сейчас полицейским было вовсе не до того, чтобы отвечать на глупые комментарии какого-то богатенького заики.
Генри поджал губу, слегка пожав плечами, а после невозмутимо продолжил:
– Сколько же было люд-дей на смене в т-т-ту ночь?
– Ох, так вот зачем вы здесь! Найти козла отпущения среди честных работяг? Эти ребята здесь работают не щадя коленей, раскрывая преступления, пока вы развлекаете себя игрой в сыщика! – Томас вдруг немного замялся, поняв что разошёлся, и постарался сбавить тон. – Нам сюда, – он свернул на лестницу.
– Ин-н-нспектор, я не собираюсь подвергать сомнению пор-р-рядочность… вашу или ваших людей, во всяком случае, без веских оснований… я прек-красно понимаю всю серьёзность дела, но ведь в этом и состоит наша задача? Искать ответы на в-вопросы… разве нет?
Гэйл ничего не ответил.
Из коридора второго этажа они вышли в небольшую залу, где сидело несколько полицейских – некоторые из них дремали, облокотившись на стену, другие выглядели более бодрыми. Старший инспектор подошёл к двери смежной комнаты и остановился.
– Это помещение было выделено под охрану мистера Уилмета. Внутри был инспектор Хэммонд, двое констеблей сидели здесь. Помимо них ещё трое дежурило во всём крыле и один дежурный – у главного входа. Конкретные фамилии можете изучить в журналах, – отчеканил Гэйл и слегка качнул головой подчиненным намекая, что те должны предоставить эти самые журналы. – Вынужден вас покинуть.
– Б-благодарю, инспектор…
Продолжение уже доступно, его можно прочитать здесь:
https://dzen.ru/a/ajT-juVBwghnAYZZ?share_to=link
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить другие рассказы