Вообще-то, ноги у этого названия растут из французского языка. Слово "ermitage" буквально означает "место уединения" или "келья отшельника". Ирония судьбы, не правда ли? Сегодня там яблоку негде упасть от туристов со всех уголков планеты, а начиналось-то всё как тихий уголок для избранных. Екатерина Великая, желая хоть на миг сбежать от бесконечного дворцового этикета и государственных дел, создала себе такое «место отшельника», где можно было наслаждаться искусством в узком кругу. Чёрт возьми, какая роскошная изоляция была у императрицы! Размышляя о том, как перевести название музея - Эрмитаж?, стоит понимать, что перевод — это не просто поиск эквивалента в словаре. Это попытка передать дух эпохи. Если мы скажем англичанину "Hermitage", он сразу поймет, о чем речь, но изначальный шарм «пустыни» (в значении тихого места) может ускользнуть. Гуляя по бесконечным залам, среди золота и шедевров Да Винчи, трудно представить себе сурового монаха-пустынника. Тем не менее, именно этот контраст