Дающего рука не оскудеет.
Из этой статьи вы узнаете, когда give в английской речи незаменим, а когда прозвучит слишком разговорно и почему русское «дать» не всегда переводится как give.
Обычно говорят give
Нельзя обойти стороной контексты, в которых give незаменим:
- передать предмет в руки. Если буквально кому-то передать предмет, нужен именно give;
Can you give me that pen? — Можешь дать мне ту ручку?
I gave her the keys to my apartment. — Я дал ей ключи от моей квартиры.
- передать что-то абстрактное. Например, совет, время, шанс, надежду, возможность;
She gave me some good advice. — Она дала мне хороший совет.
The teacher gave us extra time to finish the test. — Учитель дал нам дополнительное время, чтобы закончить тест.
You've given me hope. — Ты дал мне надежду.
- устойчивые фразы-действия. Есть такие устойчивые сочетания вроде give a hug, give a hand, give a call (обнять, помочь, позвонить). В них give отдает свой «глагольный» смысл существительному (теряет свое прямое значение «давать» и превращается в «облегченный» глагол).
Let me give you a hug. — Дай я тебя обниму.
Can you give me a hand with this box? — Можешь помочь мне с этой коробкой?
I'll give you a call tomorrow. — Я позвоню тебе завтра.
Часто говорят give
Контексты, где нужна осторожность:
- предоставить (время, услуги, доступ). Give — глагол из повседневной речи. В формальных контекстах, когда речь идет об официальном предоставлении чего-либо (услуг, доступа, сервиса...), ожидается использование более подходящих глаголов, которые подчеркнут не сам факт передачи, а официальный характер действия;
Give me more time. — Дай мне больше времени.
The company provides health insurance for all employees. — Компания предоставляет медицинскую страховку всем сотрудникам.
- отдать в смысле уступить. Есть устойчивые фразы give way (уступить дорогу), give your seat (уступить место) и фразовый глагол give in (перестать сопротивляться). В остальных случаях, особенно если речь о споре, давлении или передаче против воли, лучше использовать более точные глаголы: concede, yield, hand over.
He gave his seat to an elderly woman. — Он уступил место пожилой женщине.
He conceded that he was wrong. — Он признал (уступил в споре), что был неправ.
Редко говорят give
Строго говоря, в этих контекстах give употреблять не стоит, но такое может где-то встретиться:
- дать разрешение (позволить). В английском для этого есть отдельные глаголы: let и allow. Give в основном используется с существительными, поэтому в контексте разрешения как абстрактного объекта (документ, право, официальное согласие) можно сказать give permission.
- дать пощечину (нанести удар). Здесь, кстати, русский глагол «дать» — облегченный, как give в выражениях give a kiss, give a hug. Но для ударов есть отдельные глаголы: hit, kick, punch, slap, strike. Можно услышать give a kick или give a slap, но они звучат более описательно и разговорно, чем просто kick или slap.
- дать что-то новое (результат, данные, информацию). Это не передача готового объекта, а создание чего-то нового. Вместо give здесь лучше использовать глаголы produce, generate, create, provide.
***
Give — глагол, который кажется простым ровно до тех пор, пока не попытаться использовать его везде, где по-русски можно сказать «дать».
Предыдущие публикации