Название видео: Way Maker | Jesus Image | Steffany Gretzinger | John Wilds
Переведено и проверено с помощью нейросети.
видео и аудио тут: https://vk.com/anglijskijdlyaveruyushchih название у видео такое же.
аудио тут: https://t.me/+btOunS4io1BiMjEy
telegram-канал https://t.me/englishforchristians
Рекомендую прочитать инструкцию по изучению английского языка – она доступна в Telegram, VK
You are here - Ты здесь
Moving in our midst - Движешься посреди нас
*midst — среда, середина, окружение (in our midst — среди нас, прямо здесь)
*Примеры из жизни:
1. В трудностях: In the midst of the storm — В самом центре бури, в разгар кризиса.
Не где-то рядом, а прямо в эпицентре проблем. Но Бог там, с тобой.
2. В процессе дела: In the midst of cooking dinner — В процессе готовки, когда всё на плите, руки в муке.
Не до, не после, а прямо в самый разгар процесса.
3. На работе: In the midst of negotiations — В разгар переговоров, когда всё решается.
Самый ответственный момент, середина процесса.
*moving = движущийся, действующий. В церковном контексте = Дух Божий движется, действует, совершает дело. Например: The Spirit is moving. = Дух движется/действует.
*Praise — хвала, прославление
To praise — хвалить, прославлять
Pray — молиться
Prayer — молитва
Worship — поклонение
To worship — поклоняться
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
*ещё можно перевести как «Бог ты здесь», потому что он обращается к Богу
Working in this place - Действуешь (работаешь) в этом месте
*working — действовать, совершать работу, трудиться
*working здесь = действующий, совершающий работу. В церковном контексте = Бог действует, совершает Своё дело. Working in this place = действуешь здесь, совершаешь дело прямо здесь. Не просто присутствуешь — а активно действуешь.
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Moving in our midst - Движешься посреди нас
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Working in this place - Действуешь (работаешь) в этом месте
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
*Way maker = Прокладывающий путь. Way = путь, дорога. Maker = тот кто делает, создатель.
Miracle worker - Чудотворец
*Miracle worker = Чудотворец. Miracle = чудо. Worker = делающий, творящий. Miracle worker = тот кто творит чудеса.
Promise keeper - Хранящий обещания
*Promise keeper = Хранящий обещания. Promise = обещание, обетование. Keeper = хранитель, тот кто держит. В церковном контексте = Бог верен Своим обетованиям. Например: God is a promise keeper, not a promise breaker. = Бог хранит обещания а не нарушает их.
Light in the darkness - Свет во тьме
My God - Мой Бог
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
*That is who you are = Вот Кто Ты, таков Ты. Утверждение личности и характера Бога. Подводит итог всем именам: Way maker, Miracle worker, Promise keeper, Light — вот Кто Ты есть.
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)
Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)
Light in the darkness - Свет во тьме
My God - Мой Бог
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
You are here - Ты здесь
*ещё можно перевести как «Бог ты здесь», потому что он обращается к Богу
Touching every heart - Прикасаешься к каждому сердцу
*touch = прикасаться, касаться. В церковном контексте = Бог касается сердца — особое духовное прикосновение меняющее человека. Например: God touched my heart. = Бог коснулся моего сердца. Touching = трогательный, умиляющий.
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Healing every heart - Исцеляешь каждое сердце
*heal = исцелять, лечить. Healing = исцеление. В церковном контексте = исцеление физическое и духовное. Например: healing of the heart = исцеление сердца.
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Turning lives around - Меняешь жизни (разворачиваешь жизни в другую сторону)
*turn - поворот
*turn around = развернуть, изменить направление. Turn someone's life around = полностью изменить чью-то жизнь к лучшему. Дословно = развернуть жизнь в другую сторону. Например: God turned my life around. = Бог полностью изменил мою жизнь.
The program turned his life around. = Эта программа полностью изменила его жизнь.
turn someone's life around — полностью изменить чью-то жизнь к лучшему
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Mending every heart - Восстанавливаешь каждое сердце
*mend = чинить, восстанавливать, штопать.
Подчёркивает бережное восстановление того что было повреждено или разорвано.
Примеры:Mend a shirt. = Заштопать рубашку.
Mend a broken chair. = Починить сломанный стул.
The bone is mending. = Кость срастается.
Mend a friendship. = Восстановить дружбу.
Mend a broken heart. = Залечить разбитое сердце — бережно собрать по кусочкам.
*Не путать с heal = исцелять. Heal подчёркивает факт исцеления.
Mend подчёркивает процесс восстановления того что было сломано или разорвано. Например: God heals. = Бог исцеляет. God mends broken hearts. = Бог восстанавливает разбитые сердца.
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)
Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)
Light in the darkness - Свет во тьме
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)
Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)
Light in the darkness - Свет во тьме
My God - Мой Бог
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
You wipe away all tears - Ты вытираешь все слёзы
*wipe away — вытирать, убирать
Примеры:
Wipe away your tears.
Вытри свои слёзы.
Wipe away the dust.
Вытри пыль.
You mend the broken heart - Ты восстанавливаешь (чинишь) разбитое сердце
*broken heart = разбитое сердце. Broken = сломанный, разбитый. Образ сердца как чего-то хрупкого что можно разбить. Отсылка к Псалму 146:3: "He heals the brokenhearted" = Он исцеляет сокрушённых сердцем.
You're the answer to it all - Ты — ответ на всё (на все вопросы, нужды, проблемы)
Jesus - Иисус
You wipe away all tears - Ты вытираешь все слёзы
You mend the broken heart - Ты восстанавливаешь (чинишь) разбитое сердце
You're the answer to it all - Ты — ответ на всё (на все вопросы, нужды, проблемы)
*answer to something — решение проблемы, ответ на вопрос
*answer to it all = ответ на всё. Answer to = решение, ответ на что-то конкретное. It all = всё это — все вопросы, нужды, проблемы. Например: Jesus is the answer. = Иисус — ответ. The answer to our problems. = Ответ на наши проблемы.
Jesus - Иисус
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)
Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)
Light in the darkness - Свет во тьме
My God - Мой Бог
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)
Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)
Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)
Light in the darkness - Свет во тьме
My God - Мой Бог
That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)
You are here - Ты здесь
Touching every life - Прикасаешься к каждой жизни
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
You are here - Ты здесь
Meeting every need - Восполняешь каждую нужду
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
I worship you - Я поклоняюсь Тебе
*Meet a need — восполнять нужду, удовлетворять потребность.
В выражениях вроде meet a need глагол meet уже не означает «встречать». Здесь он означает «удовлетворять», «покрывать», «восполнять
Примеры из жизни:
Meet a deadline — Уложиться в срок (буквально: «встретить» дедлайн, успеть вовремя).
Meet the requirements — Соответствовать требованиям, удовлетворять условиям.
Meet expectations — Оправдать ожидания (ожидания «встречены» — реальность им соответствует). Meet the need — Закрыть нужду, дать необходимое.
Food that meets the body's needs — Еда, которая покрывает потребности организма.
We need more money to meet our expenses — Нам нужно больше денег, чтобы покрыть расходы.
В этом случае:
Meeting every need - Восполняешь каждую нужду
*Meeting every need = восполняющий каждую нужду. Отсылка к Филиппийцам 4:19: "my God will meet all your needs" = Бог мой да восполнит всякую нужду вашу. Meet = восполнять, удовлетворять, покрывать — не буквально встречать.
Название видео: Бог сильный, Бог чудотворный// Way Maker// Наталья Доценко// Краеугольный Камень, Новосибирск
Переведено и проверено с помощью нейросети.
1 куплет:
Ты здесь! - You are here!
Ты среди нас, Господь! - You are among us, Lord!
*Among = среди (трёх и более). Between = между (двумя). Поэтому among us, а не between us.
Склоняюсь я перед Тобой! - I bow before You!
*Bow = склоняться, кланяться. Церковный и торжественный жест. To bow before God = преклониться перед Богом. Порядок слов в русском «склоняюсь я» — инверсия для выразительности.
2 куплет:
Бог, Ты здесь! - God, You are here!
Ты ходишь среди нас! - You walk among us!
Walk = ходить, идти пешком
Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!
Припев: Бог сильный! - Mighty God!
*Mighty = сильный, всемогущий, величественный. Сильнее чем просто strong. Strong = физически сильный. Mighty = могущественный, непреодолимый
Бог чудотворный! - God of wonders! (или Miracle Worker, как в англоязычной версии)
*Wonder = чудо, восхищение. Wonders = чудеса. God of wonders = Бог чудес, чудотворный Бог. Miracle worker — тоже возможный вариант: Miracle = Чудо, Worker = Творящий. Но God of wonders — более поэтично и ближе к церковному стилю.
Верный в Слове! - Faithful to His Word!
*Faithful = верный, надёжный. Faithful to = верный чему-либо.
Царь Всемогущий! - Almighty King!
*Almighty = всемогущий. Al = all (всё) + mighty (могущественный). Одно из главных имён Бога: God Almighty = Бог Всемогущий. The Almighty = Всемогущий (без имени, само по себе — имя Бога)
Наш Бог! Вот кто Ты, наш Бог! - Our God! That is who You are, our God!
3 куплет:
Бог, Ты здесь! - God, You are here!
Касаешься сердец! - You touch hearts!
*Touch = касаться, трогать. В церковном контексте: God touches hearts = Бог касается сердец, то есть действует внутри человека. Touch someone's heart = тронуть чьё-то сердце.
Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!
4 куплет:
Бог, Ты здесь! - God, You are here!
Исцеляешь нас! - You heal us!
*Heal = исцелять, лечить. Healer = целитель, исцелитель. Healing = исцеление. Церковный контекст: divine healing = Божественное исцеление.
Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!
5 куплет:
Бог, Ты здесь! - God, You are here!
Ты меняешь нас! - You transform us!
*Transform = преображать, коренным образом менять. Сильнее чем просто change. Change = изменять (нейтрально). Transform = полностью преображать. Церковный контекст: быть преображённым Богом. Сравни: Romans 12:2 — be transformed by the renewing of your mind = преобразуйтесь обновлением ума вашего.
Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!
6 куплет:
Бог, Ты здесь! - God, You are here!
Чтоб судьбы изменить! - To change destinies!
*To change = чтобы изменить (инфинитив цели). Destiny = судьба, предназначение. Destinies = судьбы (множественное число). Сравни: fate = судьба в смысле рока, неизбежного. Destiny = предназначение, то, к чему ведёт Бог. В церковном контексте destiny предпочтительнее.
Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!
Припев: Бог сильный! - Mighty God!
Бог чудотворный! - God of wonders! (или Miracle Worker, как в англоязычной версии)
*Wonder = чудо, восхищение. Wonders = чудеса. God of wonders = Бог чудес, чудотворный Бог. Miracle Worker — тоже возможный вариант: Miracle = Чудо, Worker = Творящий. Но God of wonders — более поэтично и ближе к церковному стилю.
Верный в Слове! - Faithful to His Word!
Царь Всемогущий! - Almighty King!
Наш Бог! Вот кто Ты, наш Бог! - Our God! That is who You are, our God!
3 часть: Если трудно идти мне - Ты рядом! - When it's hard to walk — You are near!
*When = когда (не if = если). В оригинале «если» — условие. Но в английской песне естественнее when — не «если вдруг», а «когда так бывает». Near = рядом, близко. Beside me = рядом со мной (ещё один вариант, более личный)
Если трудно дышать мне - Ты рядом! - When it's hard to breathe — You are near!
*Breathe = дышать. Не путать: breathe (глагол) = дышать и breath (существительное) = дыхание, вдох. I can't breathe = я не могу дышать. I need a breath = мне нужен вдох.
Ты каждый миг, Ты каждый миг рядом! - You are near every moment, every moment near!
Ты каждый миг, Ты каждый миг рядом! - You are near every moment, every moment near!
*Every moment = каждый миг, каждое мгновение. Moment = момент, миг. Повтор в конце — near — создаёт тот же эффект нарастания, что и в русском оригинале.