Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Учим английский через христианские песни — текст + перевод Way Maker

Название видео: Way Maker | Jesus Image | Steffany Gretzinger | John Wilds Переведено и проверено с помощью нейросети. видео и аудио тут: https://vk.com/anglijskijdlyaveruyushchih название у видео такое же. аудио тут: https://t.me/+btOunS4io1BiMjEy telegram-канал https://t.me/englishforchristians Рекомендую прочитать инструкцию по изучению английского языка – она доступна в Telegram, VK You are here - Ты здесь Moving in our midst - Движешься посреди нас *midst — среда, середина, окружение (in our midst — среди нас, прямо здесь) *Примеры из жизни: 1. В трудностях: In the midst of the storm — В самом центре бури, в разгар кризиса. Не где-то рядом, а прямо в эпицентре проблем. Но Бог там, с тобой. 2. В процессе дела: In the midst of cooking dinner — В процессе готовки, когда всё на плите, руки в муке. Не до, не после, а прямо в самый разгар процесса. 3. На работе: In the midst of negotiations — В разгар переговоров, когда всё решается. Самый ответственный момент, середина процесса. *movin

Название видео: Way Maker | Jesus Image | Steffany Gretzinger | John Wilds

Переведено и проверено с помощью нейросети.

видео и аудио тут: https://vk.com/anglijskijdlyaveruyushchih название у видео такое же.

аудио тут: https://t.me/+btOunS4io1BiMjEy

telegram-канал https://t.me/englishforchristians

Рекомендую прочитать инструкцию по изучению английского языка – она доступна в Telegram, VK

You are here - Ты здесь

Moving in our midst - Движешься посреди нас

*midst — среда, середина, окружение (in our midst — среди нас, прямо здесь)

*Примеры из жизни:

1. В трудностях: In the midst of the storm — В самом центре бури, в разгар кризиса.

Не где-то рядом, а прямо в эпицентре проблем. Но Бог там, с тобой.

2. В процессе дела: In the midst of cooking dinner — В процессе готовки, когда всё на плите, руки в муке.

Не до, не после, а прямо в самый разгар процесса.

3. На работе: In the midst of negotiations — В разгар переговоров, когда всё решается.

Самый ответственный момент, середина процесса.

*moving = движущийся, действующий. В церковном контексте = Дух Божий движется, действует, совершает дело. Например: The Spirit is moving. = Дух движется/действует.

*Praise — хвала, прославление

To praise — хвалить, прославлять

Pray — молиться

Prayer — молитва

Worship — поклонение

To worship — поклоняться

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

*ещё можно перевести как «Бог ты здесь», потому что он обращается к Богу

Working in this place - Действуешь (работаешь) в этом месте

*working — действовать, совершать работу, трудиться

*working здесь = действующий, совершающий работу. В церковном контексте = Бог действует, совершает Своё дело. Working in this place = действуешь здесь, совершаешь дело прямо здесь. Не просто присутствуешь — а активно действуешь.

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Moving in our midst - Движешься посреди нас

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Working in this place - Действуешь (работаешь) в этом месте

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

*Way maker = Прокладывающий путь. Way = путь, дорога. Maker = тот кто делает, создатель.

Miracle worker - Чудотворец

*Miracle worker = Чудотворец. Miracle = чудо. Worker = делающий, творящий. Miracle worker = тот кто творит чудеса.

Promise keeper - Хранящий обещания

*Promise keeper = Хранящий обещания. Promise = обещание, обетование. Keeper = хранитель, тот кто держит. В церковном контексте = Бог верен Своим обетованиям. Например: God is a promise keeper, not a promise breaker. = Бог хранит обещания а не нарушает их.

Light in the darkness - Свет во тьме

My God - Мой Бог

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

*That is who you are = Вот Кто Ты, таков Ты. Утверждение личности и характера Бога. Подводит итог всем именам: Way maker, Miracle worker, Promise keeper, Light — вот Кто Ты есть.

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)

Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)

Light in the darkness - Свет во тьме

My God - Мой Бог

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

You are here - Ты здесь

*ещё можно перевести как «Бог ты здесь», потому что он обращается к Богу

Touching every heart - Прикасаешься к каждому сердцу

*touch = прикасаться, касаться. В церковном контексте = Бог касается сердца — особое духовное прикосновение меняющее человека. Например: God touched my heart. = Бог коснулся моего сердца. Touching = трогательный, умиляющий.

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Healing every heart - Исцеляешь каждое сердце

*heal = исцелять, лечить. Healing = исцеление. В церковном контексте = исцеление физическое и духовное. Например: healing of the heart = исцеление сердца.

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Turning lives around - Меняешь жизни (разворачиваешь жизни в другую сторону)

*turn - поворот

*turn around = развернуть, изменить направление. Turn someone's life around = полностью изменить чью-то жизнь к лучшему. Дословно = развернуть жизнь в другую сторону. Например: God turned my life around. = Бог полностью изменил мою жизнь.

The program turned his life around. = Эта программа полностью изменила его жизнь.

turn someone's life around — полностью изменить чью-то жизнь к лучшему

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Mending every heart - Восстанавливаешь каждое сердце

*mend = чинить, восстанавливать, штопать.

Подчёркивает бережное восстановление того что было повреждено или разорвано.

Примеры:Mend a shirt. = Заштопать рубашку.

Mend a broken chair. = Починить сломанный стул.

The bone is mending. = Кость срастается.

Mend a friendship. = Восстановить дружбу.

Mend a broken heart. = Залечить разбитое сердце — бережно собрать по кусочкам.

*Не путать с heal = исцелять. Heal подчёркивает факт исцеления.

Mend подчёркивает процесс восстановления того что было сломано или разорвано. Например: God heals. = Бог исцеляет. God mends broken hearts. = Бог восстанавливает разбитые сердца.

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)

Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)

Light in the darkness - Свет во тьме

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)

Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)

Light in the darkness - Свет во тьме

My God - Мой Бог

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

You wipe away all tears - Ты вытираешь все слёзы

*wipe away — вытирать, убирать

Примеры:

Wipe away your tears.

Вытри свои слёзы.

Wipe away the dust.

Вытри пыль.

You mend the broken heart - Ты восстанавливаешь (чинишь) разбитое сердце

*broken heart = разбитое сердце. Broken = сломанный, разбитый. Образ сердца как чего-то хрупкого что можно разбить. Отсылка к Псалму 146:3: "He heals the brokenhearted" = Он исцеляет сокрушённых сердцем.

You're the answer to it all - Ты — ответ на всё (на все вопросы, нужды, проблемы)

Jesus - Иисус

You wipe away all tears - Ты вытираешь все слёзы

You mend the broken heart - Ты восстанавливаешь (чинишь) разбитое сердце

You're the answer to it all - Ты — ответ на всё (на все вопросы, нужды, проблемы)

*answer to something — решение проблемы, ответ на вопрос

*answer to it all = ответ на всё. Answer to = решение, ответ на что-то конкретное. It all = всё это — все вопросы, нужды, проблемы. Например: Jesus is the answer. = Иисус — ответ. The answer to our problems. = Ответ на наши проблемы.

Jesus - Иисус

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)

Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)

Light in the darkness - Свет во тьме

My God - Мой Бог

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

Way maker - Прокладывающий путь (Тот, Кто открывает дорогу там, где её нет)

Miracle worker - Чудотворец (Тот, Кто совершает чудеса)

Promise keeper - Хранящий обещания (Тот, Кто всегда держит слово)

Light in the darkness - Свет во тьме

My God - Мой Бог

That is who you are - Вот Кто Ты (таков Ты)

You are here - Ты здесь

Touching every life - Прикасаешься к каждой жизни

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

You are here - Ты здесь

Meeting every need - Восполняешь каждую нужду

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

I worship you - Я поклоняюсь Тебе

*Meet a need — восполнять нужду, удовлетворять потребность.

В выражениях вроде meet a need глагол meet уже не означает «встречать». Здесь он означает «удовлетворять», «покрывать», «восполнять

Примеры из жизни:

Meet a deadline — Уложиться в срок (буквально: «встретить» дедлайн, успеть вовремя).

Meet the requirements — Соответствовать требованиям, удовлетворять условиям.

Meet expectations — Оправдать ожидания (ожидания «встречены» — реальность им соответствует). Meet the need — Закрыть нужду, дать необходимое.

Food that meets the body's needs — Еда, которая покрывает потребности организма.

We need more money to meet our expenses — Нам нужно больше денег, чтобы покрыть расходы.

В этом случае:

Meeting every need - Восполняешь каждую нужду

*Meeting every need = восполняющий каждую нужду. Отсылка к Филиппийцам 4:19: "my God will meet all your needs" = Бог мой да восполнит всякую нужду вашу. Meet = восполнять, удовлетворять, покрывать — не буквально встречать.

Название видео: Бог сильный, Бог чудотворный// Way Maker// Наталья Доценко// Краеугольный Камень, Новосибирск

Переведено и проверено с помощью нейросети.

1 куплет:

Ты здесь! - You are here!

Ты среди нас, Господь! - You are among us, Lord!

*Among = среди (трёх и более). Between = между (двумя). Поэтому among us, а не between us.

Склоняюсь я перед Тобой! - I bow before You!

*Bow = склоняться, кланяться. Церковный и торжественный жест. To bow before God = преклониться перед Богом. Порядок слов в русском «склоняюсь я» — инверсия для выразительности.

2 куплет:

Бог, Ты здесь! - God, You are here!

Ты ходишь среди нас! - You walk among us!

Walk = ходить, идти пешком

Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!

Припев: Бог сильный! - Mighty God!

*Mighty = сильный, всемогущий, величественный. Сильнее чем просто strong. Strong = физически сильный. Mighty = могущественный, непреодолимый

Бог чудотворный! - God of wonders! (или Miracle Worker, как в англоязычной версии)

*Wonder = чудо, восхищение. Wonders = чудеса. God of wonders = Бог чудес, чудотворный Бог. Miracle worker — тоже возможный вариант: Miracle = Чудо, Worker = Творящий. Но God of wonders — более поэтично и ближе к церковному стилю.

Верный в Слове! - Faithful to His Word!

*Faithful = верный, надёжный. Faithful to = верный чему-либо.

Царь Всемогущий! - Almighty King!

*Almighty = всемогущий. Al = all (всё) + mighty (могущественный). Одно из главных имён Бога: God Almighty = Бог Всемогущий. The Almighty = Всемогущий (без имени, само по себе — имя Бога)

Наш Бог! Вот кто Ты, наш Бог! - Our God! That is who You are, our God!

3 куплет:

Бог, Ты здесь! - God, You are here!

Касаешься сердец! - You touch hearts!

*Touch = касаться, трогать. В церковном контексте: God touches hearts = Бог касается сердец, то есть действует внутри человека. Touch someone's heart = тронуть чьё-то сердце.

Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!

4 куплет:

Бог, Ты здесь! - God, You are here!

Исцеляешь нас! - You heal us!

*Heal = исцелять, лечить. Healer = целитель, исцелитель. Healing = исцеление. Церковный контекст: divine healing = Божественное исцеление.

Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!

5 куплет:

Бог, Ты здесь! - God, You are here!

Ты меняешь нас! - You transform us!

*Transform = преображать, коренным образом менять. Сильнее чем просто change. Change = изменять (нейтрально). Transform = полностью преображать. Церковный контекст: быть преображённым Богом. Сравни: Romans 12:2 — be transformed by the renewing of your mind = преобразуйтесь обновлением ума вашего.

Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!

6 куплет:

Бог, Ты здесь! - God, You are here!

Чтоб судьбы изменить! - To change destinies!

*To change = чтобы изменить (инфинитив цели). Destiny = судьба, предназначение. Destinies = судьбы (множественное число). Сравни: fate = судьба в смысле рока, неизбежного. Destiny = предназначение, то, к чему ведёт Бог. В церковном контексте destiny предпочтительнее.

Тебе хвала! Тебе хвала! - Praise to You! Praise to You!

Припев: Бог сильный! - Mighty God!

Бог чудотворный! - God of wonders! (или Miracle Worker, как в англоязычной версии)

*Wonder = чудо, восхищение. Wonders = чудеса. God of wonders = Бог чудес, чудотворный Бог. Miracle Worker — тоже возможный вариант: Miracle = Чудо, Worker = Творящий. Но God of wonders — более поэтично и ближе к церковному стилю.

Верный в Слове! - Faithful to His Word!

Царь Всемогущий! - Almighty King!

Наш Бог! Вот кто Ты, наш Бог! - Our God! That is who You are, our God!

3 часть: Если трудно идти мне - Ты рядом! - When it's hard to walk — You are near!

*When = когда (не if = если). В оригинале «если» — условие. Но в английской песне естественнее when — не «если вдруг», а «когда так бывает». Near = рядом, близко. Beside me = рядом со мной (ещё один вариант, более личный)

Если трудно дышать мне - Ты рядом! - When it's hard to breathe — You are near!

*Breathe = дышать. Не путать: breathe (глагол) = дышать и breath (существительное) = дыхание, вдох. I can't breathe = я не могу дышать. I need a breath = мне нужен вдох.

Ты каждый миг, Ты каждый миг рядом! - You are near every moment, every moment near!

Ты каждый миг, Ты каждый миг рядом! - You are near every moment, every moment near!

*Every moment = каждый миг, каждое мгновение. Moment = момент, миг. Повтор в конце — near — создаёт тот же эффект нарастания, что и в русском оригинале.