Урок про историю Библии на английском языке
Перевод проверен с помощью нейросети
Много интересного материала на разные темы для изучения английского языка вы можете найти здесь: https://vk.com/anglijskijdlyaveruyushchih
telegram-канал https://t.me/englishforchristians
Рекомендую прочитать инструкцию по изучению английского языка – она доступна в
Telegram, VK
*перевод сделан вручную и затем проверен с помощью нейросети
first of all let's talk about the Scriptures themselves – сперва давайте поговорим о Священном Писании как таковом
how we receive the Bible - как мы получаем Библию
your Bible is split into two sections - ваша Библия разделена на два раздела
the Old Testament and the New Testament - Ветхий Завет и Новый Завет
the Old Testament takes up about three-fourths of your Bible - Ветхий Завет занимает примерно три четверти вашей Библии
*По объёму текста Ветхий Завет занимает около ¾ Библии; при этом по числу книг это 39 из 66 (≈60%). В католической и православной традиции соотношение иное»
and the New Testament is about the last fourth of it - и Новый Завет это около оставшейся четверти от неё
in the Old Testament there are 39 books - в Ветхом Завете 39 книг
the first five books of the Bible the jews call this the Pentateuch - первые пять книг Библии евреи называют Пятикнижием
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy - Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие
the next 12 books is a lot of history of the kings and battles and events of Israel - следующие 12 книг это много истории про царей и битвы и события Израиля
the last 17 books of the Old Testament is the prophets - оставшиеся 17 книг Ветхого Завета это пророки
The earliest writings of the Old Testament are approximately 3,400 years old — самым ранним текстам Ветхого Завета примерно 3,400 лет
and there's 32 different inspired writers — и есть 32 разных богодухновенных писателя
that God used - которых Бог использовал
there's many inspired writers but there's really only one Author — есть много богодухновенных писателей, но есть только один Автор
now we got all this modern technology and stuff – теперь у нас есть все эти современные технологии и всё такое
now things have changed a little bit – теперь вещи поменялись немного
but go back 20, 30 years ago – но давайте отправимся на 20, 30 лет назад
and you got the president of a corporation – и у вас есть президент корпорации
he's got his own private secretary – у него есть его собственный личный секретарь
and he'll call his secretary and say come in here and take a letter – и он позвонит своему секретарю и скажет, подойди сюда и запиши письмо
*take a letter — идиома: «запиши под диктовку». Не путать с to take a letter буквально — «взять письмо»
and of course now we got email you just sent it directly – и конечно же сейчас у нас есть емаил, вы просто отправляете его напрямую
but he would dictate his thoughts – но он бы диктовал свои мысли
and she would write them down go and type up the letter bring it back for his approval – и она бы записывала их, печатала письмо, приносила его назад для его одобрения
she wrote it down, right? – она записала это, верно?
*В первых двух предложениях would + verb описывает повторяющееся действие в прошлом ("бывало, делал"). В третьем предложении автор переключается на simple past (wrote) — констатация факта. Поэтому "записывала" в третьем предложении не подходит, лучше "записала".
but he spoke it – но он это говорил
it was his letter she just recorded it - это было его письмо, она просто записала его
and that's how we got The Scripture - и вот как мы получили Священное Писание
God inspired these prophets and ancient men - Бог вдохновил этих пророков и древних людей
they just wrote it down - они просто написали его
you realize the law of Moses is 3,400 years old now - вы осознаёте, что закону Моисееву сейчас 3,400 лет
and we still have a record of the law of Moses - и у нас все ещё есть записи закона Моисеева
and the first five books of the Bible - и первые пять книг Библии
I'm glad they wrote it down – Я рад, что они это записали
and that we have God's word recorded for all history now – и что теперь у нас есть слово Божье записанное на все времена
and it's astounding – и это потрясающе
even though there's a lot of things in the law in the Old Testament – и хотя есть много вещей в законе в Ветхом Завете
that are not maybe really applicable today – которые возможно не совсем применимы сегодня
a lot of blood sacrifices and a lot of rituals in the law – много кровавых жертвоприношений и много ритуалов в законе
but still you read the first five books of Bible – но всё же вы читаете первые пять книг Библии
and still it makes sense – и до сих пор это всё ещё имеет смысл
okay so – хорошо, так
before we had the written word – прежде чем мы получили написанное слово
God literally would speak to people – Бог буквально говорил с людьми
you know, Abraham was before the book… - вы знаете, Авраам был до книги...
he wasn't before the book of Genesis – он не был до книги Бытие
but he was before the book of Genesis was written – но он был до того, как книга Бытие была написана
Moses was after Abraham and Moses wrote the book of Genesis – Моисей был после Авраама и Моисей написал книгу Бытие
I mean God spoke to Abraham – Я хочу сказать, что Бог говорил с Авраамом
I'm an outdoor person I can't call myself an environmentalist or somebody like that - Я любитель природы, я не могу назвать себя экологом или кем-то вроде этого
but creation speaks to me – но творение говорит со мной (обращается ко мне)
*«speaks to me» = «обращается ко мне, находит во мне отклик, говорит со мной»
*creation здесь = сотворённый мир, природа, творение. Спикер имеет в виду, что природа сама по себе свидетельствует о существовании Бога.
all I can do is walk outside and look up at the stars – всё что я могу — это выйти на улицу и посмотреть вверх на звёзды
this all didn't “just happen” you know – это всё не “просто произошло”, понимаете ли вы
and I love the creation – и я люблю это творение
*Здесь "the creation" = сотворённый мир, природа.
you know - понимаете
the earth is a beautiful creation – земля это прекрасное создание
the first written covenant of course God gave Moses the ten commandments - первым письменным заветом, конечно же, Бог дал Моисею десять заповедей
*комментарий можно уточнить.
Спикер говорит две вещи сразу и немного смешивает их:
Десять заповедей — да, это первое, что Бог написал лично (на каменных скрижалях, Исход 31:18). В этом смысле они действительно первый письменный акт Бога.
Пятикнижие — Бог дал его через Моисея, но это уже не Бог писал лично, а Моисей под Божьим вдохновением.
Поэтому точнее сказать так:
спикер имеет в виду, что первым письменным заветом стали Десять заповедей, написанных Богом лично, а затем Бог дал Моисею всё Пятикнижие — эти два факта спикер упоминает вместе, не разграничивая строго
but not only to give him the ten commandments – но это не только чтобы дать ему десять заповедей
He gave him the first five books of the law – Он дал ему первые пять книг закона
now think of the tremendous – теперь подумайте о грандиозном
put Moses on an ancient mountain – представьте Моисея на древней горе
mount Sinai is in the middle of the sinai peninsula – гора Синай в середине Синайского полуострова
mount Sinai and mount Horeb are actually twin mountains – гора Синай и гора Хорив на самом деле горы близнецы
*Богословское уточнение для комментария: в библеистике вопрос спорный — одни исследователи считают Синай и Хорив разными названиями одной горы, другие — соседними вершинами. Спикер излагает одну из точек зрения. Можно добавить: отождествление Синая и Хорива — одна из богословских точек зрения, в академической библеистике вопрос дискуссионный
there is nothing out there nothing out there – там абсолютно ничего, абсолютно ничего там
it's a desert, it's barren - это пустыня, она безжизненна
*barren - безжизненна, бесплодна
and here's Moses on top of this mountain – и там Моисей на вершине этой горы
and God gives him those first five books – и Бог даёт ему эти первые пять книг
and you read those first five books and that's pretty astounding – и вы читаете те первые пять книг и это очень изумительно
God gave Moses the account of the creation – Бог даёт Моисею историю создания
you know the Bible is not a science book – вы знаете, Библия это не научная книга
The Bible's not a medical, journal – Библия не медицинская книга, журнал
but it gives us an account of creation – но она даёт нам историю создания
God used his word to not just give people spiritual commandments – Бог использовал своё слово не просто чтобы дать людям духовные заповеди
you understand Israel was governed by the Torah – вы понимаете, Израиль управлялся Торой
the first five books of the Bible for hundreds of years – первыми пятью книгами Библии сотни лет
that was their law and their government – это был их закон и их система управления (их государственное устройство)
*«government» здесь — не «правительство» (орган из министров), а способ управления, государственный строй. Тора была их сводом законов и их системой управления. перевод «Правительство» создаёт ложное впечатление; точнее «их система управления / их форма правления».
you read those first five books of the Bible – вы читаете те первые пять книг Библии
and they make a lot of sense – и они имеют много смысла
and it was inspired by God – и они были вдохновлены Богом
to preserve the law – чтобы сохранить закон
the jews would take the law and they put it in the ark of the covenant – евреи взяли закон и положили его в ковчег завета
and preserved it there – и сохранили его там
meticulously preserved it – тщательно сохранили
*meticulous – дотошный, педантичный, тщательный
the jews were very precise about this – евреи были очень точны с этим
the scribes – переписчики
their job was to make copies of the law of Moses - их работа состояла в том, чтобы делать копии закона Моисеева
*scribe - писарь, переписчик
that was their job – это была их работа
we went to the dead sea – мы отправились на Мёртвое море
the area of the dead sea scrolls – зона свитков мёртвого моря
and there's a place out there – и там есть место
that the jews still have – которое евреи до сих пор имеют
and there is a scribe on duty – и там есть переписчики на службе
and they're still making copies, handwritten copies of the law of Moses – и они всё ещё делают копии, рукописные копии закона Моисеева
they were so meticulous – они были такими тщательными
*meticulous – дотошный, педантичный, тщательный
they would take a section of the law and they would look at the word - они брали часть закона и смотрели на слово
they would say the word - они произносили слово
they would write the word - они писали слово
they would say it again and then they would look at it - они произносили его снова и затем смотрели на него
okay
and then they would have every section which they had laid out - и затем у них была разложена каждая секция
*Конструкция "would + verb" в данном контексте описывает повторяющееся действие в прошлом — то, что переписчики делали регулярно, по установленному порядку. По-русски это передаётся глаголами в прошедшем времени несовершенного вида: «брали, смотрели, произносили, писали». Не путать с "would" в значении условного наклонения («он бы сделал») — здесь другое значение.
they knew exactly how many words – они знали в точности сколько слов
and how many letters were in each section – и сколько букв в каждой части
if the scribe had completed the chapter and realized that there was one letter missing - если переписчик завершил главу и оказалось, что там не хватает одной буквы
he would just tear it up and throw it away – он бы просто разорвал это и выкинул
and it`s important to understand that they are not using the print presses - и важно понимать, что они не используют печатные станки
*Спикер переключается на настоящее время (are not using) — намеренно, так как традиция рукописного переписывания Торы существует по сей день.
they wanted it to be exactly like God gave Moses - они хотели, чтобы это было в точности как Бог дал Моисею
now I'm not against all the new modern translations of the Bible – так вот, я не против всех этих новых переводов Библии
but I'm telling you the jews were meticulous about the fact that this is God's word, this is God's law – но я говорю вам, евреи были очень тщательными насчёт того факта, что это слово Божье, это Божий закон
every seven years there was a special event – каждые семь лет там происходило особое событие
and they would gather all the children of Israel together – и они собирали всех детей Израилевых вместе
and the high priest would get out the law of Moses – и первосвященник доставал закон Моисеев
and he would read the first five books of the Bible – и он прочитывал первые пять книг Библии
how'd you like to go to church one sunday — как насчёт пойти одним воскресеньем в церковь
say okay today we're reading the first five books of the Bible – и сказать, хорошо, сегодня мы читаем первые пять книг Библии
everybody stand – все встаньте
the scribes preserve the law of God for future generations – переписчики сохраняют закон Божий для будущих поколений
*спикер намеренно использует настоящее время (preserve, а не preserved) — традиция рукописного переписывания Торы существует по сей день
in the fourteen-fifties the printing press was invented — в тысяча четыреста пятидесятых годах был изобретён печатный станок
*1450-ых
and what's the first thing they printed on the printing press? – и какая была первая вещь, которую они напечатали на печатном станке?
Bibles – Библии
in the fourteen-fifties hardly anybody had a Bible — в тысяча четыреста пятидесятых годах едва ли кто-либо имел Библию
*1450-ых
they would chain the Bibles to the pulpit in the catholic cathedrals - они прикрепляли Библии цепями к кафедрам в католических соборах
and people like me and you had very miniscule chance that we would ever own a Bible - и у таких людей, как мы с вами было очень мало шансов, что у нас когда-либо будет своя Библия
they were very rare – они были очень редки
until they invented the printer press – пока они не изобрели печатный станок
*«Until» здесь переводится правильно, но стоит отметить для студентов: не путать until (вплоть до момента) с before (до того как) — в отрицательных конструкциях они часто взаимозаменяемы, но логика разная.
minuscule — ничтожно малый, крошечный. Часто пишут неверно: miniscule — это орфографическая ошибка, правильно minuscule. Не путать с miniature (миниатюрный) — разные слова
the printing press was invented in Germany – печатный станок был изобретён в Германии
it's no accident the great reformation started in Germany – это не случайность, что великая реформация началась в Германии
because you know what started the great reformation? – потому что вы знаете что запустило великую реформацию?
this book right here – эта книга вот здесь
when people got the Bible in their own hands – когда люди получили Библию в свои собственные руки
and started reading it – и начали читать её
it started a spiritual revolution – это запустило духовную революцию
so I tell people okay if you don't have a Bible – поэтому я говорю людям, хорошо, если у вас нет Библии
you can buy one at the dollar store – вы можете купить одну в dollar store
for one dollar – за один доллар
if you can't afford that, we will give you a Bible, literally – если вы не можете позволить себе это, мы дадим вам Библию, буквально
I probably have 15 Bibles all together – У меня вроде бы 15 Библий, суммарно
the Bible is common now – Библия распространена сейчас
that doesn't make it any less truthful or any less valuable – это не делает её менее истинной или менее ценной
because it's so common now we just about ignore the Bible – поскольку сейчас она настолько обыденна, что мы игнорируем Библию
and that's the wrong thing to do – и это неправильно
you know, before a lot of the really high tech stuff came out in the last five or ten years – вы знаете, до того как много действительно высокотехнологичных вещей вышло в последние пять или десять лет
there was more translations of the Bible than any other book on the planet – было больше переводов Библии, чем любой другой книги на планете
the Bible is the number one bestseller in the history of the human race – Библия это номер один бестселлер в истории человечества
more Bibles have been printed, sold, read, than any other book on the planet – больше Библий было напечатано, продано, прочитано, чем любой другой книги на планете
*Возможно из-за того что в разных церквях по разному считают?
комментарий от нейросети: Небольшое замечание вне правок (на ваше усмотрение, сверьтесь сами): спикер говорит, что Ветхий Завет делится на 5 + 12 + 17 книг, но это даёт 34, а не заявленные 39 — он пропускает пятёрку поэтических/премудростных книг (Иов, Псалтирь, Притчи, Екклесиаст, Песнь песней). Это содержательная неточность самого спикера, а не ошибка перевода, поэтому в формат правок я её не вношу.