Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Sputnik Латвия

Русскоязычные родители опасаются перехода школ на эстонский

Профессор Тартуского университета Бируте Клаас-Ланг в течение последних нескольких лет вместе с коллегами изучала отношение русскоязычных семей к происходящим изменениям. Еще полтора года назад почти половина иноязычного населения отрицательно относилась к образовательной реформе. В начале исследования рабочая группа Клаас-Ланг также столкнулась с резким сопротивлением во время дискуссионных вечеров. Многие участники отрицали необходимость изучения эстонского языка и надеялись на изменение политической ситуации. "Особенно в Ида-Вирумаа раньше отношение было таким: говорите что хотите – будут новые выборы, придет новая городская власть, и все это пройдет. В 2025 году такого отношения уже не было", – рассказала Клаас-Ланг. К настоящему моменту общественный фон изменился: на место прежней агрессии пришли практические вопросы, касающиеся школьной жизни и организации учебного процесса. Страх родителей детей, посещающих детсад и первый класс, перед новой средой в значительной степени исчез.
   © Sputnik / Александр Заболотный
© Sputnik / Александр Заболотный

Ответственность за обучение и дополнительная нагрузка не должны полностью ложиться на плечи семьи

Профессор Тартуского университета Бируте Клаас-Ланг в течение последних нескольких лет вместе с коллегами изучала отношение русскоязычных семей к происходящим изменениям.

Еще полтора года назад почти половина иноязычного населения отрицательно относилась к образовательной реформе. В начале исследования рабочая группа Клаас-Ланг также столкнулась с резким сопротивлением во время дискуссионных вечеров. Многие участники отрицали необходимость изучения эстонского языка и надеялись на изменение политической ситуации.

"Особенно в Ида-Вирумаа раньше отношение было таким: говорите что хотите – будут новые выборы, придет новая городская власть, и все это пройдет. В 2025 году такого отношения уже не было", – рассказала Клаас-Ланг.

К настоящему моменту общественный фон изменился: на место прежней агрессии пришли практические вопросы, касающиеся школьной жизни и организации учебного процесса.

Страх родителей детей, посещающих детсад и первый класс, перед новой средой в значительной степени исчез. Однако вторая школьная ступень по-прежнему вызывает у матерей и отцов неуверенность.

"Еще одним существенным отличием стало то, что если два года назад тревога и страх были абстрактными, то к 2025 году опасения, связанные с четвертым и пятым классами, превратились в конкретные примеры", – пояснила профессор.

Школы, в которых преподавали на эстонском и русском языках, десятилетиями существовали в стране строго раздельно. У родителей, выросших в этой системе, нет личного опыта жизни в условиях, в которых язык обучения и язык семьи различаются.

Кроме того, в четвертом классе учеников ожидает резкое изменение организации учебного процесса: на смену одному классному руководителю приходит несколько учителей-предметников, а детям приходится быстро изучать терминологию на эстонском языке на таких предметах, как природоведение или история.

Родители опасаются, что дети, которые недостаточно владеют эстонским языком, начнут отставать от сверстников. Пробелы в знаниях могут стать препятствием для дальнейшего образования, а на рынке труда такие молодые люди окажутся в условиях неравной конкуренции.

"Если цель перехода на образование на эстонском языке заключается в создании равных возможностей для продолжения обучения и выхода на рынок труда независимо от родного языка, то у родителей возникает большой вопрос относительного того, что образование, которое получает ребенок, ранее не обучавшийся на эстонском языке, может оказаться неконкурентоспособным. Это означает, что четвертый и пятый классы, а в дальнейшем и шестой класс, имеют исключительно важное значение", – подчеркнула Клаас-Ланг.

По ее словам, для разрешения этой проблемы школы должны адаптироваться к новым потребностям. Ответственность за обучение и дополнительная нагрузка не должны полностью ложиться на плечи семьи. В качестве примера она привела столичные учебные заведения с системой школ полного дня и групп продленного дня.

Клаас-Ланг подчеркнула, что массовый наем репетиторов не является устойчивым решением проблемы.

"Важно, чтобы на родителей не ложилась вызывающая стресс обязанность дополнительно заниматься с детьми дома или нанимать тьюторов и репетиторов, что в русских семьях становится все более распространенным явлением – не скажу, что вошло в моду, но это продиктовано необходимостью.

То же самое отмечали и учителя: необходимо, чтобы учителя-предметники и учителя эстонского как второго языка сотрудничали между собой, чтобы обучение проводилось в небольших группах и чтобы в классах работали помощники учителей", – сказала исследователь.

Однако поддержки, предоставляемой в школе, недостаточно для полноценного освоения языка. Мотивация учеников быстро снижается, если они могут практиковать государственный язык только в формальной обстановке, общаясь с учителем. Профессор отметила, что особенно актуальна эта проблема для Ида-Вирумаа.

"Язык не должен использоваться только в школе, должна существовать возможность говорить на нем и за пределами школы. Это очень важная сфера сотрудничества между министерствами, чтобы в Ида-Вирумаа предлагались кружки и другие виды досуговой деятельности на эстонском языке", – добавила Клаас-Ланг.