Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ляоляо

НЕ РИСОМ ЕДИНЫМ...

В продолжение прошлой статьи (ЗДЕСЬ) напишу еще немножко о ритуальной приветственной фразе "Ты поел?"
Почему-то данная фраза в роли приветствия вызывает у русскоязычных искреннее удивление. Думаю, это потому, что в нашей культуре такой вопрос подразумевает настоящую заботу о желудке собеседника, желание ДЕЙСТВИТЕЛЬНО узнать, ел ли он. И если не ел, подразумевается готовность вопрошающего как-то эту проблему решить. Покормить - или отправить поесть.
В Китае это просто ВНЕШНЯЯ демонстрация участия, иногда покровительственного дружелюбия, снисхождения до собеседника. Словом, это просто РИТУАЛЬНОЕ "ПОГЛАЖИВАНИЕ" (на языке современной психологии).
Приведу пример аж из "Сна в красном тереме" (автор Цао Сюэцинь, роман написан в XVIII в.), глава 40. В ней есть эпизод со старухой Лю, которая, будучи дальней родней хозяевам аристократического дома, нанесла им визит и была принята госпожой Ван: Лю: — В добром ли здравии госпожа?
Ван: — Здоровье оставляет желать лучшего. Вы ведь проделали неблизк
Оглавление

Продолжаем цикл заметок о китайских смол-токах, "маленьких незначительных беседах" для ритуального социального взаимодействия в нейтральных ситуациях.

В продолжение прошлой статьи (ЗДЕСЬ) напишу еще немножко о ритуальной приветственной фразе "Ты поел?"
Почему-то данная фраза в роли приветствия вызывает у русскоязычных искреннее удивление. Думаю, это потому, что в нашей культуре такой вопрос подразумевает настоящую заботу о желудке собеседника, желание ДЕЙСТВИТЕЛЬНО узнать, ел ли он. И если не ел, подразумевается готовность вопрошающего как-то эту проблему решить. Покормить - или отправить поесть.
В Китае это просто ВНЕШНЯЯ демонстрация участия, иногда покровительственного дружелюбия, снисхождения до собеседника. Словом, это просто РИТУАЛЬНОЕ "ПОГЛАЖИВАНИЕ" (на языке современной психологии).
Приведу пример аж из "Сна в красном тереме" (автор Цао Сюэцинь, роман написан в XVIII в.), глава 40. В ней есть эпизод со старухой Лю, которая, будучи дальней родней хозяевам аристократического дома, нанесла им визит и была принята госпожой Ван:

Лю: — В добром ли здравии госпожа?
Ван: — Здоровье оставляет желать лучшего. Вы ведь проделали неблизкий путь. Поели уже?
Лю: — Да, госпожа. Стоило мне войти в ворота, как добрые слуги накормили меня чудесной горячей едой.
Ван: — Что ж, хорошо. Погода становится все прохладней; в ваши годы нелегко путешествовать по полным грязи дорогам...

Важно понимать, что вопрос госпожи Ван о том, поела ли старушка Лю, не предполагал возможности совместной трапезы. Это лишь общепринятая фраза вроде "Как поживаете?", но привязанная к ежедневным приемам пищи.
За ней не стоит подлинной эмпатии или заботы.
Эта цитата из средневекового романа также показывает нам, что привычка спрашивать "Поел ли ты?" была свойственна представителям разных классов и сословий и перешла в наши дни в виде элемента традиционной культуры.
Говорит ли так современная молодежь? Не слишком часто, но говорит. Традиции вообще не склонны легко покидать китайское общество. Приверженность последнего образцам прошлого, особенно в части социальных ритуалов — одна из отличительных черт этого общества.


А теперь рассмотрим еще одну типичную тему для китайского смол-тока. Которая уже доступна не для каждого жителя Поднебесной, ибо в ней содержится отсылка к высокоразвитому эстетическому чувству, которое прививается годами, проведенными в окружении изящных искусств и роскошью как образом жизни.

Пример приведу из того же романа. Изящная Линь Дайюй со своими друзьями навещают буддийскую монахиню.

Линь Дайюй: — Этот чай тоже заварен выдержанной дождевой водой?
Мяоюй, монахиня, смущенно улыбаясь: — Неужто вы не распознали? Это вода из растаявшего снега, что я стряхнула с цветов сливы пять лет тому назад. Я хранила эту воду в сосуде, закопанном в землю. Разве простая дождевая вода будет вызывать такое же пощипывание во рту?
Линь Дайюй: (с мягкой улыбкой) — Ах, да. Действительно, есть едва заметный холодящий привкус, тающий на языке. Я поспешила с предположением".
Изображение Линь Дайюй
Изображение Линь Дайюй

КАКОВО?? Это прекрасный пример изысканного смол-тока, в который вступают люди, дабы погрузиться в атмосферу хорошего вкуса, и делают это лишь с теми, кто способен оценить такой вкус.


Можно назвать это определенным снобизмом, но тогда весь роман "Сон в красном тереме" можно счесть сплошным проявлением снобизма )))

Дорогие подписчики, а вы можете привести примеры таких эстетских смол-токов вне китайской культуры? Делитесь в комментариях!
(Начало цикла заметок с примерами западных бесед о погоде -
ЗДЕСЬ).