Представьте: вы пишете на английском комментарий к трейлеру долгожданного фильма, полны энтузиазма и готовы воскликнуть: «Это определённо стоит посмотреть!» Но вдруг замираете в нерешительности: какое слово выбрать — worth, worthy или worthwhile? Неверный выбор — и вместо восторженного отзыва вы просто объявите картину «достойной» без уточнения чего‑либо. Звучит загадочно, не правда ли? Не волнуйтесь: сегодня мы не просто разложим всё по полочкам — мы создадим для вас персональный компас, который поможет безошибочно ориентироваться в этом языковом лабиринте. Давайте представим эти три слова как трёх аристократов с разными характерами, но общим происхождением. Worth [wɜːθ] — прагматичный финансист, который всегда задаёт один и тот же вопрос: «Окупятся ли вложения времени, денег или сил?» Worthy [ˈwɜːði] — благородный аристократ с безупречными манерами, оценивающий заслуги и достоинства: кто действительно заслуживает признания, уважения или награды? А worthwhile [wɜːθˈwaɪl] — мудрый сове
Worth, Worthy и Worthwhile: эти слова стоят того, чтобы их знать
17 июня17 июн
4
4 мин