Знаете ли вы, что имя Иван — это на самом деле «испорченное» еврейское Иоанн? А Юрий и Егор — это один и тот же Георгий? Рассказываем, как славяне переделали иностранные имена на свой лад и почему мы до сих пор так называем детей Когда в 988 году Русь приняла христианство, вместе с новой верой пришли и чужеземные имена. Греческие, латинские, еврейские — они звучали непривычно для славянского уха. И со временем образовывались новые произношения, сокращения имен, чтобы было удобно выговаривать. Так началась великая «порча» имён, которая подарила нам те самые имена, которые мы считаем исконно русскими. Иван — самое распространённое русское имя оказалось... еврейским! Исходное Иоанн (Йоханан) означало «Божья милость». Славяне отбросили сложные звуки — получилось короткое и ясное Иван. Пётр произошёл от греческого Петрос («камень»). Византийское произношение было слишком чуждым, поэтому имя упростилось до привычного нам звучания. Алексей — от греческого Алексиос («защитник»). Предки сократи
Иван вместо Иоанна: как наши предки «сломали» церковные имена и подарили нам привычные имена
22 июня22 июн
56
2 мин