Знаете, как по-английски «багажник» и «капот», но путаете lorry с truck? Разбираем автомобильную лексику без скуки. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы когда-нибудь заглядывали под bonnet [ˈbɒnɪt] своего авто? В британском английском это «капот». Американцы скажут hood, но в международных поездках чаще встретите британский вариант. Если машина вдруг задымилась, смело открывайте bonnet и зовите помощь. А вот clutch [klʌtʃ] — это «сцепление». Без него не переключить передачу. Полезное слово, когда объясняете механику: My clutch is slipping — «сцепление пробуксовывает». И куда без bumper [ˈbʌmpə]? Бампер — та деталь, которая принимает на себя мелкие удары на парковке. Кстати, фраза bumper-to-bumper означает «плотный поток машин»: We were stuck in bumper-to-bumper traffic — «Мы стояли в пробке бампер к бамперу». В английском два похожих слова, а значения разные. Luggage [ˈlʌɡɪdʒ] — это «багаж», вещи, чемоданы. А trunk [trʌŋk] — «багажник» (в США
🚗 Английский под капотом: 12 слов, которые спасут в поездке
2 дня назад2 дня назад
34
2 мин