Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Что такое «гоблиновские» переводы

Здравствуйте!
Сегодня я вам расскажу, что такое «гоблиновские» переводы. Мы будем придерживаться формулировки «смешные переводы» - так правильно и по мнению создателя таких переводов в России, Дмитрия Пучкова и так правильно по-русски говорить.
Также Пучков заявлял, что возможно переведет 4 и 6 эпизоды Звездных Войн , но таких переводов сейчас нет.
Есть многие другие авторы смешных переводов, но
Оглавление

Здравствуйте!

Сегодня я вам расскажу, что такое «гоблиновские» переводы. Мы будем придерживаться формулировки «смешные переводы» - так правильно и по мнению создателя таких переводов в России, Дмитрия Пучкова и так правильно по-русски говорить.

Так что же это?

  • Смешные переводы - это намеренно искаженные переводы, а иногда и вовсе с полным изменением сюжета , которые создаются различными авторами. К примеру, смешные переводы Пучкова (не гоблиновские, смешные. Не путайте) - их создает Пучков, и как ни странно, их не так много:
  • Звездные Войны: буря в стакане (это первый эпизод Звездных Войн. Там оперуполномоченные Кришны ведут борьбу с паленой водкой.)
  • Властелин Колец: Братва и Кольцо (первая часть Властелина Колец)
  • Властелин Колец: Две сорванные башни (вторая часть Властелина Колец. )
  • Властелин Колец: Возвращение Бомжа (третья часть Властелина Колец)
  • Шматрица (Матрица. Там Агент Смит это работник психбольницы, а все остальные так сказать клиенты этой психбольницы).
  • Антибумер (Бумер)
  • Хобот или путешествие взад-назад (Хоббит)

Также Пучков заявлял, что возможно переведет 4 и 6 эпизоды Звездных Войн , но таких переводов сейчас нет.

Есть многие другие авторы смешных переводов, но в основном они частично прекратили работу и их переводы содержать не смешные шутки и трёхэтажный мат. А то и пятиэтажный.

Зачем такие переводы?

Переводы Пучкова в основном сделаны для стёба над переводами, к примеру, ТВ3.

остальные переводы могут нести различный смысл и очень часто это всего ли что попытка скопировать переводы Пучкова.

в 2000-х Пучков даже , к примеру, на его дисках с Звездными Войнами: Бурей в Стакане, специально делал как бы пролог - сколько всего есть настоящих его переводов - избегать подделок.

Также Пучков делает правильные переводы, их больше. Есть они на его каналах на различных платформах.

Всем хорошего дня!