Самая нейтральная, безопасная и всегда актуальная тема для непринужденной беседы, для начала разговора, для того, что англичане назвали small talk - смол ток, "маленькая (незначительная) беседа". Иными словами, это "разговор ради разговора", а вернее, ради социального контакта, создания легкой атмосферы, демонстрации дружелюбия.
Как вы знаете, этот канал посвящен китайскому языку и Китаю. Поэтому замечу, что культура "маленькой беседы", "беседы ни о чем", распространенная в западных странах, отличается от таковой в Китае, особенно традиционном.
Погода сама по себе, будь то дождь, зной или сильный ветер, редко считается у китайцев подходящей темой для непринужденной беседы с малознакомым человеком или для свойского перебрасывания фразами с человеком близкого круга. Во всяком случае, в том виде, как принято говорить о погоде в нашей и в целом западной культуре.
— Какой чудесный день! — воскликнул Джордж.
— Да, редко бывает такая благодать в апреле, — подхватил я.
— Надеюсь, продержится до завтра, — добавил Гаррис, — а то у нас столько планов…
(Джером К. Джером, "Трое в лодке, не считая собаки")
"Погоды нынче стоят замечательные!" (из фильма "12 стульев")
Из "Гарри Поттер и узник Азбакана" Дж. Роулинг:
— Ужасная погода сегодня, — заметил профессор Люпин, глядя в окно, за которым хлестал дождь.
— Да уж, — согласилась мадам Розмерта, ставя перед ним кружку сливочного пива. — И ведь только вчера было так солнечно…
Цитаты из Ч. Диккенса:
— Довольно сырой день, сэр, — заметил джентльмен, поднимая воротник.
— Действительно сырой, — подтвердил другой, поправляя шляпу. — Но, говорят, к вечеру прояснится.("Большие надежды")
***
— Сегодня довольно прохладно, Джо.
— Да, Пип, прохладно. Но зато ясно, и это уже хорошо. ("Холодный дом")
Много подобных разговоров у А.П. Чехова:
«Человек в футляре»:
— До чего ж дождливо нынче, — вздохнул Бурин, глядя в окно.
— Да, уж третий день льёт без остановки, — отозвался Иван Иваныч. — И когда только это кончится?
— Говорят, на следующей неделе должно проясниться, — заметил Бурин.
— Дай‑то бог, — перекрестился Иван Иваныч. — А то всё в доме отсырело…
«Вишнёвый сад»:
— Сегодня прохладно, — заметил Лопахин, поправляя пальто.
— Да, утро сырое, — согласился Петя Трофимов. — Но днём, говорят, будет солнце.
— Хорошо бы, — кивнул Лопахин. — А то работы много, а погода мешает…
"Дама с собачкой":
— Какой чудесный вечер, — сказала Анна Сергеевна, глядя на море.
— Да, удивительно мягкий и тёплый, — согласился Гуров. — В Москве сейчас, наверное, уже заморозки.
— О да, там, должно быть, уже осень во всю силу, — подхватила Анна Сергеевна. — А здесь как будто лето ещё…
Эти цитаты показывают, насколько распространена тема погоды в бытовых смол токах как у англоязычных, так и у русских людей.
А в следующей статье мы рассмотрим разницу этих смол токов с таковыми в традиционной китайской культуре. Я пишу "в традиционной", но фактически и современная культура продолжает традиции, и все отклонения в ритуалах незначительны, поверхностны, часто допускаются лишь в угоду иностранцам (так, в общении с иностранцем "продвинутый" китаец пытается вести беседу по иностранным правилам).