Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вопрос? = Ответ!

Кто дублировал мультфильм "Университет монстров"?

Слушайте, ну кто из нас не обожает историю про то, как два совершенно разных чудика — один круглый и зеленый, а другой мохнатый и огромный — пытались грызть гранит науки? Честно говоря, когда «Университет монстров» только вышел на экраны, в воздухе висел один-единственный вопрос, волновавший каждого фаната: а не испортят ли наши локализаторы ту магию, которую создали Билли Кристал и Джон Гудман? Ведь, согласитесь, голос — это чуть ли не половина успеха персонажа. Разбираясь в том, кто дублировал мультфильм "Университет монстров", понимаешь, что кастинг-директора реально прыгнули выше головы, постаравшись на славу. Начнем, пожалуй, с «сердца» компании — Майка Вазовски. Если в первой части (в «Корпорации монстров») за него отдувался Олег Куликович, то в приквеле эстафету подхватил неподражаемый Сергей Пенкин. И, знаете, это было попадание в самое яблочко! Пенкин со своим уникальным тембром и невероятной харизмой сумел передать тот самый задор молодого, еще не разочаровавшегося в жизни ст

Слушайте, ну кто из нас не обожает историю про то, как два совершенно разных чудика — один круглый и зеленый, а другой мохнатый и огромный — пытались грызть гранит науки? Честно говоря, когда «Университет монстров» только вышел на экраны, в воздухе висел один-единственный вопрос, волновавший каждого фаната: а не испортят ли наши локализаторы ту магию, которую создали Билли Кристал и Джон Гудман? Ведь, согласитесь, голос — это чуть ли не половина успеха персонажа. Разбираясь в том, кто дублировал мультфильм "Университет монстров", понимаешь, что кастинг-директора реально прыгнули выше головы, постаравшись на славу.

Начнем, пожалуй, с «сердца» компании — Майка Вазовски. Если в первой части (в «Корпорации монстров») за него отдувался Олег Куликович, то в приквеле эстафету подхватил неподражаемый Сергей Пенкин. И, знаете, это было попадание в самое яблочко! Пенкин со своим уникальным тембром и невероятной харизмой сумел передать тот самый задор молодого, еще не разочаровавшегося в жизни студента. Слушая его, веришь каждому «ой» и «ай», а уж его интонации в моменты паники — это просто отдельный вид искусства.

Секреты кастинга: Кто дублировал мультфильм "Университет монстров"?

Что касается здоровяка Салливана, тут нас ждал сюрприз. Вместо привычного по первой части Пореченкова, роль Салли в юности озвучил Виталий Гогунский. Поначалу многие скептически кивали головой, мол, «Кузя из Универа» в роли легендарного страшилы? Но, пересмотрев мультик пару раз, понимаешь: Гогунский справился на твердую пятерку. Он добавил Салли какой-то правильной раздолбайской нотки, свойственной всем первокурсникам, которые надеются выехать на одной фамилии и связях.

Кстати, нельзя обделить вниманием и второстепенных героев, ведь дьявол, как говорится, в деталях. Вспомните суровую декана Терзаль — её голос в русском дубляже принадлежит великолепной Людмиле Максаковой. О, этот холодный, пробирающий до костей тон! Она просто заставляла зрителей вжиматься в кресла точно так же, как бедных студентов на экране. Диомид Виноградов, подаривший голос Рэнди Боггсу, тоже отработал на ура, показав трансформацию из застенчивого очкарика в того самого хитрого гада, которого мы все «любили» в оригинале.

Подводя итоги и вновь задаваясь вопросом о том, кто дублировал мультфильм "Университет монстров", хочется просто сказать спасибо всей команде дубляжа под руководством Юлии Бирюковой. Им удалось не просто перевести текст, а сохранить ту самую атмосферу студенческого братства, нелепых соревнований и искренней дружбы. Ведь дубляж — это не просто начитывание текста по бумажке, а настоящая актерская игра, где нужно чувствовать каждое движение рисованного героя. В этот раз, на мой субъективный взгляд, всё получилось просто «монструозно» круто! Глядя на экран, ты забываешь, что это говорят люди в студии где-то в Москве, — ты видишь живых монстров с их вполне человеческими проблемами. И это, пожалуй, самая большая похвала.