стих 3
madhyame bhagavat-tattva-yāthātmyāvāpti-siddhaye |
jñāna-karmābhinirvartyo bhakti-yogaḥ prakīrtitaḥ ||3||
Перевод стиха:
В средней [шестёрке глав] провозглашается бхакти-йога,
осуществляемая через знание и действие,
ради обретения совершенства — достижения истинной сущности Бхагавана.
Комментарий Веданты Дешики
Теперь [Ямуначарья] говорит о том, что средняя шестёрка глав посвящена Высшей Истине и прямому средству [её достижения]:
Хотя в предыдущем стихе слово «шатка» (шестёрка) стояло в сложном слове, здесь оно мысленно извлекается и грамматически преобразуется для согласования: madhyame [ṣaṭke] — «в средней шестёрке».
Значение слова «Бхагаван»:
Слово bhagavat применимо к Высшему Брахману, который:
- является единственной причиной всего мира (sakala-jagad-eka-kāraṇatva);
- лишён каких-либо недостатков (nirdoṣa);
- есть океан благих качеств (kalyāṇa-guṇākaratva).
Это явствует из самой этимологии слова, разбираемой по слогам, по корню и суффиксу, а также из традиционного употребления. Такую этимологию дают Бхагаван Парашара и другие мудрецы. Кратко она собрана в следующем изречении [Вишну-пураны]:
tatra pūjya-padārthokti-paribhāṣā-samanvitaḥ |
śabdo'yaṁ nopacāreṇa hy anyatra hy upacārataḥ || [ВиП 6.5.77]
«Слово „Бхагаван“ в прямом смысле означает только Того, кто обладает шестью совершенствами: владычеством, силой, славой, богатством, знанием и отречением. К другим же оно применяется лишь переносно».
В начале «Шарирака-бхашьи» это же показано на примере слова «Брахман»: как оно в прямом смысле применимо лишь к Высшему, так и слово «Бхагаван». И даже наименование преданных — бхагаваты — указывает на то, что «Бхагаван» — это имя Того, Кому надлежит поклоняться (bhajanīya).
Bhagavat-tattva — Бхагаван и есть таттва (Высшая Реальность). Здесь таттва означает не что иное, как истинно существующее, удостоверяемое праманами (prāmāṇikaḥ padārthaḥ).
Yāthātmyāvāpti-siddhaye — «ради обретения совершенства достижения истинной сущности». Это выражение раскрывает смысл слов Гиты tattvena praveṣṭum («истинно войти» [в Меня]) из стиха 11.54. Слово yāthātmya здесь означает подлинную, полную и неприписанную (anāropitam) природу Господа во всей её неограниченной полноте (anavacchedena puṣkalam). Avāptiḥ — переживание Его как неограниченного блаженства. Именно это переживание и есть siddhiḥ (совершенство). Или же siddhiḥ — это обретение (labdhiḥ) этого переживания, поскольку оно является высочайшей целью человеческой жизни (puruṣārtha-kāṣṭhā). Упоминание здесь высшей цели — Его истинной сущности — указывает на то, что все прочие цели (богатство и т. д.), упомянутые в других местах, не являются самоцелью.
Jñāna-karmābhinirvartyaḥ — «осуществляемая через знание и действие». Это выражение указывает на особую связь (saṅgati-viśeṣa) между первой и средней шестёрками, определяющую их последовательность: знание и действие (изложенные в первой шестёрке) являются средствами, приводящими к бхакти-йоге (излагаемой в средней). В соответствии с этим, в начале седьмой главы [в комментарии Рамануджи] сказано:
«В первой шестёрке глав было изложено — ради того, чтобы поведать о почитании (упасане) Высшего Брахмана, который есть Высшая Цель, лишённый недостатков, единственная причина всего мира, всеведущий, всеблагой, чьи желания непреложно исполняются, обладатель великой вибхути, прославленный Нараяна, — познание истинной природы души, служащее вспомогательной частью этого почитания и достигаемое через исполнение кармы, предваряемое знанием об Атмане. Теперь же, в средней шестёрке, говорится о собственной природе Высшего Брахмана, Высшего Пуруши, и о почитании Его, обозначаемом словом „бхакти“».
Это же кратко будет сказано и далее в самой Гите, начиная со слов yataḥ pravṛttir bhūtānāṁ... [18.46] и завершая: mad-bhaktiṁ labhate parām [18.54].
Bhakti-yogaḥ — «бхакти-йога». Бхакти сама и есть йога. Слово yoga согласно «Амара-коше» означает «снаряжение», «средство», «медитацию», «связь» и «уловку» (yogaḥ sannahanopāya-dhyāna-saṅgati-yuktiṣu). Здесь yoga употреблено в значении «средство» (upāya). Если же понимать его в значении «медитация» (dhyāna), то связь со словом «бхакти» будет как общего с частным: бхакти — это особая, высшая форма дхьяны.
Prakīrtitaḥ — «провозглашается». То есть бхакти-йога превозносится и подробно описывается со стороны:
- её сущностной природы (svarūpa);
- того, что надлежит делать (kartavyatā);
- её объекта (viṣaya);
- и её плода (kārya).
Пояснение сложных моментов
1. Почему в этом стихе говорится о bhagavat-tattva, а не просто о bhagavat?
Дешика поясняет: Бхагаван и есть таттва. Слово таттва здесь означает «реально существующее, удостоверяемое праманами». Это подчёркивает, что речь не о некой абстрактной истине и не о безличном начале, а о Самом личностном Бхагаване, Который один и есть подлинная Реальность. Все прочие «реальности» реальны лишь в силу причастности к Нему.
2. Что такое yāthātmyāvāpti и чем это отличается от ātma-sākṣātkāra из первой шестёрки?
В первой шестёрке цель — ātmānubhūti-siddhi: непосредственное восприятие своей души как отличной от тела и подчинённой Господу. Здесь, в средней шестёрке, цель — yāthātmyāvāpti: достижение (буквально «вхождение в истинную природу») Самого Бхагавана. Это не просто познание себя, а познание и переживание Бога в Его подлинной сути (yāthātmya — «каков Он есть на самом деле»), вплоть до полного единения с Ним в блаженстве. Это коррелирует со словами Гиты 11.54: jñātuṁ draṣṭuṁ ca tattvena praveṣṭuṁ ca — «познать, увидеть и истинно войти в Меня». Здесь yāthātmya = tattvena, avāpti = praveṣṭum.
3. Как именно знание и действие «осуществляют» бхакти-йогу? (Смысл jñāna-karmābhinirvartya)
Это слово — ключ к связи между первой и второй шестёрками глав. Знание и действие (карма-йога и джняна-йога), изложенные в первых шести главах, не самоценны. Они служат ангами (вспомогательными частями) для бхакти-йоги. Карма-йога очищает сердце от раджаса и тамаса, джняна-йога даёт правильное понимание своей природы (атма-сакшаткара). Только после этого человек обретает адхикар (право) на бхакти-йогу, излагаемую в средней шестёрке. Поэтому и сказано abhinirvartyaḥ — «осуществляемая, приводимая в действие» именно через них.
4. Что значит слово yoga в bhakti-yoga?
Дешика даёт два варианта, оба правильные:
- Йога как упая (средство): Бхакти сама есть йога в смысле «средство достижения». То есть бхакти — это не просто эмоция, а именно метод, путь, практика, ведущая к цели.
- Йога как дхьяна (медитация): Бхакти — это высшая, наиболее совершенная форма медитации (дхьяны). Тогда bhakti-yoga означает «медитация, пронизанная любовью». Дхьяна — это общее, бхакти — это особое (высшее, наполненное любовью). Отношение — sāmānya-viśeṣa (общее — частное).
5. Что даёт этимология слова «Бхагаван» для понимания этого стиха?
Дешика отсылает к классическому определению из Вишну-пураны: слово «Бхагаван» в прямом, мукхья-смысле относится только к Тому, кто обладает шестью совершенствами (бхага): владычество, сила, слава, богатство, знание и отречение. Все остальные (боги, люди) называются так лишь переносно. Это важно, потому что средняя шестёрка Гиты говорит именно о таком Бхагаване — Том, Кто есть единственная причина мира, океан благих качеств, высшая цель. Бхакти направлена не на абстракт, а на этого живого, полного совершенств Господа.
madhyame bhagavat-tattva-yāthātmyāvāpti-siddhaye |
jñāna-karmābhinirvartyo bhakti-yogaḥ prakīrtitaḥ ||3||
atha madhyama-ṣaṭkasya para-tattva-viṣayāvyavahitopāya-paratvam āha – pūrva-śloke samāsa-sthasyāpi ṣaṭka-śabdasyātra buddhyā niṣkṛṣya vipariṇatasyānuṣaṅgaḥ | bhagavac-chabdo madhyama-ṣaṭkokta-sakala-jagad-eka-kāraṇatva-nirdoṣa-kalyāṇa-guṇākaratva-yogini parasmin brahmaṇi pratyakṣaraṁ prakṛti-pratyaya-rūḍhibhiś ca bhagavat-parāśarādibhir nirukto draṣṭavyaḥ | yasyaiṣa saṁgrahaḥ –
tatra pūjya-padārthokti-paribhāṣā-samanvitaḥ |
śabdo’yaṁ nopacāreṇa hy anyatra hy upacārataḥ || [ViP 6.5.77] iti |
ayaṁ ca brahma-śabdasya parasminn eva mukhyatve nidarśanatayā śārīrika-bhāṣyārambhe darśitaḥ bhagavac-chabdavat iti | bhakteṣu bhāgavata-samākhyā ca bhajanīye bhagavac-chabdasya nāma-dheyatāṁ vyanakti | bhagavān eva tattvaṁ bhagavat-tattvaṁ, tattvam iha prāmāṇikaḥ padārthaḥ | tattvena praveṣṭum ity asyārthaṁ vyanakti yāthātmyāvāpti-siddhaya iti | aiśvaryādi-puruṣārthāntarokter ātmānanyārthatvam anena sūcitam | yāthātmyam atra anavacchedena puṣkalam anāropitaṁ rūpam | avāpitr anavacchinnānandatayānubhūtiḥ saiva siddhiḥ | puruṣārtha-kāṣṭhā-rūpatvāt tasyā vā siddhir labdhiḥ | jñāna-karmābhinirvartya ity anena prathama-madhyama-ṣaṭkayoḥ krama-niyāmakaḥ saṅgati-viśeṣaḥ sūcitaḥ | tad-anusāreṇa saptamārambhe bhāṣyam -- prathamādhyāya-ṣaṭkena parama-prāpya-bhūtasya parasya brahmaṇo niravadyasya nikhila-jagad-eka-kāraṇasya sarvajñasya sarva-bhūtasya satya-saṅkalpasya mahā-vibhūteḥ śrīmato nārāyaṇasya prāpty-upāya-bhūtaṁ tad-upāsanaṁ vaktuṁ tad-aṅga-bhūtam ātma-jñāna-pūrvaka-karmānuṣṭhāna-sādhyaṁ prāptuḥ pratyag-ātmano yāthātmya-darśanam uktam | idānīṁ madhyamena ṣaṭkena para-brahma-bhūta-parama-puruṣa-svarūpaṁ tad-upāsanaṁ ca bhakti-śabda-vācyam ucyate | tad etad uttaratra – yataḥ pravṛttir bhūtānāṁ [Gītā 18.46] ity ārabhya, mad-bhaktiṁ labhate parāṁ [Gītā 18.54] iti saṁkṣipya vakṣyata [Rām.Bhā. 7.1] iti | bhaktir eva yogo bhakti-yogaḥ | yogaḥ sannahanopāya-dhyāna-saṅgati-yuktiṣu [Amara] iti pāṭhād yoga-śabdo’tra upāya-paraḥ | dhyāna-paratve’pi sāmānya-viśeṣa-rūpatayānvaya-siddhiḥ | prakīrtitaḥ svarūpata iti kartavyatāto viṣayataḥ kāryataś ca prakṛṣṭatayā kīrtita ity arthaḥ ||3||