Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Грамота.Ру

Чипсы, рилсы и шортсы — как получилось дважды множественное число

👀 Вы когда-нибудь задумывались, почему у нас есть шорты и шортсы, чипы и чипсы, а еще рилсы, рельсы и кексы — что это за загадочное «с» в русском языке? Это часть корня, скажете вы! И будете правы. Но, если честно, когда-то эта буква была окончанием, только в другом языке… 🎵 Недавно в Справочную службу Грамоты поступил вопрос о том, почему в русском языке две палочки для отбивания ритма claves стал клавесами, но при этом одну палочку (изначально clave) стали называть клавесом. Получился грамматический курьёз. В испанском claves уже означает «палочки» (множественное число), но русский язык как будто не заметил этого и добавил собственное окончание множественного числа: «клавесы». А потом пошёл ещё дальше и образовал единственное число — «клавес». Точно так же когда-то появились слова «рельс» (англ. rail-s), «локон» (нем. Locke-n) и «кекс» (англ. cake-s). Во всех этих словах иноязычный показатель множественного числа сохранился внутри корня, а русский язык дополнительно оформил сло

Чипсы, рилсы и шортсы — как получилось дважды множественное число

👀 Вы когда-нибудь задумывались, почему у нас есть шорты и шортсы, чипы и чипсы, а еще рилсы, рельсы и кексы — что это за загадочное «с» в русском языке? Это часть корня, скажете вы! И будете правы. Но, если честно, когда-то эта буква была окончанием, только в другом языке…

🎵 Недавно в Справочную службу Грамоты поступил вопрос о том, почему в русском языке две палочки для отбивания ритма claves стал клавесами, но при этом одну палочку (изначально clave) стали называть клавесом.

Получился грамматический курьёз. В испанском claves уже означает «палочки» (множественное число), но русский язык как будто не заметил этого и добавил собственное окончание множественного числа: «клавесы». А потом пошёл ещё дальше и образовал единственное число — «клавес».

Точно так же когда-то появились слова «рельс» (англ. rail-s), «локон» (нем. Locke-n) и «кекс» (англ. cake-s).

Во всех этих словах иноязычный показатель множественного числа сохранился внутри корня, а русский язык дополнительно оформил слово по своим грамматическим правилам.

📹 Есть и устаревшие примеры: в середине прошлого века предмет одежды «шорты» могли назвать шортсами. Сегодня мы так называем короткие видео.

🎲 Такую же логику заимствования можно увидеть у пар «чипы» (технические устройства) и «чипсы» (картофельные ломтики), «клипы» (видеоролики) и «клипсы» (разновидность серёг).

🌟 Кстати, чем-то похоже на эти слова и слово «грамота». Оно восходит к греческому γράμματα ‘письменность, умение писать и читать’, но по форме это множественное число от греческого слова «буква».

😉 Добавлять свой показатель множественного к чужим любит не только русский язык. Как вы думаете, что значит по-татарски «чипсылар»?

#Грамота_интересное