Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ЛИТИНТЕРЕС

Что иностранцы пишут про пушкинскую повесть "Арап Петра Великого"?

"Петр вбил себе в голову, что Ибрагиму нужна невеста, и он знает, какая именно. Нежно воспитанная аристократическая девица из богатой семьи. Что могло пойти не так? Но, видимо, девушку никто не предупредил. При встрече с будущим мужем она падает в обморок..." А вы знаете, что в этом году будет ровно 190 лет с того момента, как Пушкин прекратил работу над своей повестью "Арап Петра Великого"? В сентябре 1836 года он еще что-то писал, вносил правки, но потом - все, больше ни слова не добавил. А ведь повесть так и осталась незаконченной. Он даже названия не успел дать. Да, "Арап Петра Великого" - это чисто условный заголовок, под которым в "Современнике" в 1837 году вышли два отрывка. А планировался большой исторический роман! Пушкин позднего периода вообще был крайне настроен писать крупные исторические произведения. Много всего задумал, но мало что успел. В смысле мало что успел именно в этом направлении. Понятно, что остальной его творческий багаж весьма огромен. Жаль, конечно. Было о

"Петр вбил себе в голову, что Ибрагиму нужна невеста, и он знает, какая именно. Нежно воспитанная аристократическая девица из богатой семьи. Что могло пойти не так? Но, видимо, девушку никто не предупредил. При встрече с будущим мужем она падает в обморок..."

А вы знаете, что в этом году будет ровно 190 лет с того момента, как Пушкин прекратил работу над своей повестью "Арап Петра Великого"? В сентябре 1836 года он еще что-то писал, вносил правки, но потом - все, больше ни слова не добавил. А ведь повесть так и осталась незаконченной. Он даже названия не успел дать. Да, "Арап Петра Великого" - это чисто условный заголовок, под которым в "Современнике" в 1837 году вышли два отрывка.

А планировался большой исторический роман!

Пушкин позднего периода вообще был крайне настроен писать крупные исторические произведения. Много всего задумал, но мало что успел. В смысле мало что успел именно в этом направлении. Понятно, что остальной его творческий багаж весьма огромен.

Жаль, конечно. Было очень здорово прочитать крупные исторические труды. вышедшие из-под его опытного пера где-нибудь в сороковые-пятидесятые. Но не судьба...

Впрочем, давайте вернемся к "Арапу Петра Великого". Пришла нам в голову мысль поискать иностранные рецензии на эту повесть. И они действительно обнаружились на сайте Goodreads.com. Мы перевели для вас часть наиболее интересных. Напишите потом в комментариях, как вам.

B. P. Rinehart (по-английски):

Я уже давно читаю русскую литературу, но наконец-то добрался до самого отца русской литературы. Для начала я выбрал его первый прозаический опыт - при жизни Пушкина он не публиковался. К тому времени Александр Пушкин уже был знаменит как великий поэт, но ему хотелось доказать, что прозой он владеет не хуже, чем его любимые западноевропейские писатели. Первой пробой пера стала биография его прадеда, Абрама Петровича Ганнибала...

Даже в этом черновике видно, почему Пушкина считают отцом русской литературы в ее современном виде. Мне очень нравится, как он без обиняков показывает реакцию откровенно предубежденной европейской аристократии на Абрама - и при этом сохраняет его человеческое достоинство. В отличие от других писателей того времени, которые изображали чернокожих, Пушкин не дает своему прадеду превратиться в ходячий стереотип. Ганнибал в этой книге - просто обычный человек, который сам прокладывает себе путь во Франции и России.

-2

Oguz Akturk (по-турецки):

Хоть книга и не закончена, это одно из лучших произведений для тех, кто только начинает знакомиться с Пушкиным. Около 190 лет назад Пушкин очень самобытно описал русское высшее общество и скрытый в нем расизм, а также, по сути, обычай смотрин. Эта книга просвещает читателя: она помогает понять, что свободомыслие, о котором так часто писал Достоевский, в России того времени было под запретом. А то, что роман остался незавершенным, только подчеркивает ценность того, что Пушкин успел написать позже. У моего преподавателя есть поговорка: "Самая красивая встреча - та, что осталась незаконченной".

Read In Colour (по-английски):

Как жаль, что он не дописал эту вещь. Мне очень хотелось бы узнать, изменились ли чувства Наташи к Ибрагиму и сумел ли он победить свою ненависть к самому себе.

Paradoxe (по-гречески):

Я уже несколько минут смотрю на экран и думаю, что же написать. Передо мной рукопись - личная, незавершенная, непричесанная, всего несколько страниц. Писалась она в часы досуга, на пределе возможностей - в мире формальностей, мире рабовладельческом и потому по определению расистском, мире непоследовательном. В этом мире среди колосьев изредка прорастают редкие орхидеи - словно безжалостные, жесткие сорняки, отказывающиеся подчиняться. Обманчивый мир, затерянный между Реставрацией и Греческой революцией, между Байроном и Александром Пушкиным.

Эта рукопись — да и вся жизнь Пушкина — напомнили мне одну песню Poets of the Fall — Where do we draw the line. Если бы все современные незавершенные произведения были подобны "Ламиэль" или "Арапу"! Теперь я понял, откуда Достоевский почерпнул энергию для "Села Степанчикова".

Второстепенным персонажам не хватает пары штрихов, чтобы стать правдоподобными, хотя бы отчасти реалистичными. Но два главных героя почти оживают. Арап - со своей страстью, тревогой, горячим желанием оставить след в жизни. Он успокоен любовью царя, но никто больше не дарит ему подлинных чувств. Он заперт в условностях, в отголосках Парижа, чьи суетные тщеславия угасли, но не угасли ни ароматы, ни цвет, источавший подлинность, ни любовь. А Петр - проходит через все это со всей своей неукротимой энергией, иронией, чувством справедливости и любовью к крестному сыну.

-3

Descending Angel (по-английски):

Очень жаль, что он так и не закончил этот рассказ. Он был довольно хорош.

Catherine Vamianaki (по-английски):

Прочитала с огромным удовольствием! Превосходная книга!

Andrew Hanna (по-английски):

Этот чувак так и подмывает меня выучить русский язык.

Makayla MacGregor (по-английски):

Интересно, но только в историческом контексте. В противном случае я бы не стала это читать.

Hibiscus (по-английски):

Еще одна история о тирании… и о людях, которые к ней приспосабливаются.

Elderberrywine (по-английски):

Вердикт: удивительно неровная вещь. Насколько я могу судить, бедняга просто не умел заканчивать. Ибрагим, бывший африканский раб, стал протеже Петра Великого. Царь быстро разглядел его талант, отправил в Париж учиться западным нравам. Тамошние дамы мигом поняли, что этот парень - красавчик (обмахиваются веером). Он и сам влюбился в богатую графиню, и она в него - она не верила своему счастью. Они уже собирались пожениться, как вдруг - бац! Петр велел ему возвращаться в Москву. Ибрагим всем обязан Петру, поэтому он вернулся. А Петр потом вбил себе в голову, что Ибрагиму нужна невеста, и он знает, какая именно. Нежно воспитанная аристократическая девица из богатой семьи. Что могло пойти не так? Но, видимо, девушку никто не предупредил. При встрече с будущим мужем она падает в обморок. И все!

Что, вы оставите нас в неведении? Мы знаем, что ты их правнук, Пушкин, так что не притворяйся. Полюбили ли они друг друга со временем? Или она просто закрыла глаза и думала о матушке-России? Не оставляйте нас в неведении!

Согласны ли вы с этими отзывами? Пишите в комментариях!

Другие наши статьи с зарубежными отзывами вы можете найти в подборке "Иностранцы о наших книгах":

Иностранцы о наших книгах | ЛИТИНТЕРЕС | Дзен

_________________________________

1. Поддержать канал донатом можно здесь.
2. Приглашаем на наш сайт "Литинтерес". Там новые статьи появляются раньше!
3. А еще ждем вас в нашей группе ВКонтакте. И в Телеграме