Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Что делать, когда первые книги слабее, а третья – огонь? И переписывать некогда...

Я в странной ситуации.
Пишу третью, завершающую книгу трилогии «Дети Эрзина». Рабочее название – «Суд/Освобождение» (пока не решила). Она получается плотной, динамичной, диалоги – моë любимое. Нравится мне очень.
А потом я оглядываюсь назад
Первая книга, «Эхо забытых дорог», – вообще моя первая проба пера в большой форме. Неуклюжая, затянутая, с кучей объяснений и наивностей.

Я в странной ситуации.

Пишу третью, завершающую книгу трилогии «Дети Эрзина». Рабочее название – «Суд/Освобождение» (пока не решила). Она получается плотной, динамичной, диалоги – моë любимое. Нравится мне очень.

А потом я оглядываюсь назад

Первая книга, «Эхо забытых дорог», – вообще моя первая проба пера в большой форме. Неуклюжая, затянутая, с кучей объяснений и наивностей.

Вторая, «Семь ступеней», – получше, но я всё ещё искала себя.

А потом были другие книги, другая серия, «Пореченск.LOVE», шесть романов.

И даже одна в жанре хоррор.

И я на них набила шишки, натренировала руку, нашла свой стиль.

И вот теперь разрыв в качестве и стиле между «Эхом» и «Судом» – как между любительским видео на телефон и вполне себе полнометражным фильмом. Меня это сильно смущает.

Главная проблема: читатель начнёт с первых двух.

Если кто-то заинтересуется третьей книгой, он логично захочет прочитать первые две, потому что это серия, там общие герои, общая мифология, отсылки. А я не могу сделать «Суд» совсем самостоятельным – слишком много нитей тянется из прошлого.

И я боюсь: читатель откроет «Эхо», поморщится и бросит, до моей любимой третьей части он просто не доберётся.

Что делать?

Переписывать первые две? Я думала об этом, но нееееет. Я не смогу. Это не просто исправить недочёты – это переписать всё с нуля, сохранив сюжет, но изменив стиль, композицию, слог. На это уйдет уйма времени. И я не уверена, что тогда у меня останется желание писать что-то новое.

Варианты, которые приходят в голову

Первый – честно предупредить. В аннотации к третьей книге написать: «Первые две книги написаны, когда автор только учился. Они наивнее и длиннее, зато третья – бомба. Не стреляйте в пианиста – он играет, как умеет. Если терпения не хватит, можно начать с третьей, в тексте есть кратко о предыдущих событиях». Звучит как антиреклама, но хотя бы честно.

Второй – сделать перепубликацию первых двух с минимальной правкой. Не переписывать, а вычистить самые вопиющие косяки: сократить затянутые описания, подровнять диалоги, не меняя сюжет и структуру. Может быть, этого хватит, чтобы читатель не споткнулся на первых страницах.

Третий – признать, что это серия о взрослении не только героев, но и автора. И продавать это как фишку: «Посмотрите, как я выросла от книги к книге». Может, кому-то будет интересно увидеть эволюцию стиля, но тут нужно тонкое чувство меры, чтобы не выглядело как оправдание.

Ещё вариант подсказали – сделать первую бесплатной. Даже не знаю...

Что я пока решила

Я не буду переписывать, у меня нет на это сил и времени. Но я, возможно, сделаю лёгкую вычитку первых двух книг – уберу самое очевидное, что режет глаз даже мне. И добавлю в начало третьей книги предупреждение. И, может, сделаю первую в июле бесплатной.

А ещё перестану себя корить за первые книги, ведь они были тем, чем они были и привели меня туда, где я сейчас. И если бы я не написала их такими, я не написала бы и «Суд». Может, найдутся читатели, которым близка та, первая, неуклюжая интонация. Или те, кто простит её ради продолжения.

Я не знаю, как правильно.