— Какое смелое утверждение, — скажете вы. Цензуры уже давно нет, — добавят близкие к народу органы. …Но иногда происходит эдакое... Как в случае издания книг Парамахансы Йогананды. К примеру: Его фундаментальный труд «7 ступеней самореализации» после того, как его популярность в России выросла везде заменили, по итогу, на исправленную версию. Где часть практик подверглась изменениям. И так произошло с его несколькими переводными трудами…
Странная история. И тем важнее для меня то, что по моей инициативе в издательстве «Кислород» вышли 2 его книги, которые были прекрасно переведены и остались целостными и в слове и в передаче информации. У меня сложилось, со временем, впечатление, что нам удалось провезти под незримым шлагбаумом две его книги, впервые переведенные на русский. Когда у Елены Светлой (это директор издательского дома) оказались 500 первых напечатанных экземпляров «Божественного Романа» Йогананды, в её доме начали происходить чудеса. Главное и самое показательное из них — н