«Лиса блины печёт», «медведь в окно глядит», «оказаться Афонькой» — слышали такое? Это жемчужины псковского языка, которые жили в устной речи, и которые могут исчезнуть навсегда.
Собирать поговорки — это вам не в бирюльки играть. Работа ответственная, скрупулёзная и, конечно, интересная. Ею уже не первое (и не второе) десятилетие занимается доктор филологических наук, профессор кафедры образовательных технологий Татьяна Никитина. При участии Татьяны Геннадьевны и её коллег свет увидели больше 50 разнообразных книг: словарь молодёжного сленга, словарь языка Совдепии, словарь примет и другие.
Долгожданным событием 2026 года стал «Фразеологический словарь Псковщины», а также лингвострановедческий топонимический словарь «Знакомьтесь: Россия».
Мы подготовили мини-обзор двух словарных новинок. Уверены, они вас заинтересуют.
Не боги словари составляют
«Фразеологический словарь Псковщины» — это не только словарь в классическом смысле. Конечно, можно пользоваться им как обычно, для толкования фразеологизмов: услышали неизвестное выражение — сразу пошли искать значение. Но можно и по-другому. Словарь можно читать, как книгу, открывая для себя меткие выражения народного языка и узнавая детали жизни в Псковской области.
Псковские фразеологизмы, как и фразеологизмы других регионов России, очень образные. Порой для того, чтобы догадаться об их значении, нужно подключить фантазию. Например...
Лиса блины печёт — так в Островском районе говорят о низком тумане над заболоченными местами.
Лиса блины печёт — к хорошей погоде.
Медведь в окно поглядит — так в Пустошкинском районе говорили о наступлении темноты. Видимо, большой медведь, заглянувший в маленькое окно, закрывал собой весь свет.
Медведь в окно поглядит — мы всё косили (рассказ о работе в поле затемно).
В Петров день на льдине разорвало — так псковичи шутливо говорили о том, чего не было и что должно быть явной выдумкой. Суть в том, что Петров день (День Петра и Павла) по церковному календарю празднуют 12 июля — в этот день льда на реке уже никак не может быть.
Получить гарбуз (тыкву) — получить отказ при сватовстве (записано в Куньинском районе). Южная часть Псковской области граничит с Беларусью, здесь тыкву до сих пор называют гарбузом на белорусский манер. В Беларуси издавна существовал обряд: родители могли отдать тыкву незадачливому жениху вместо руки дочери.
Сватать приходил — получил гарбуз.
Быть в гусях — ничего не понимать.
Ты как будто в гусях, не понимаешь ничего.
Так возмущаются в Островском районе.
Охапкой грабить слёзы — горько плакать, обливаться слезами. Так говорят в Печорском районе.
Оказаться Афонькой — так в бывшем Лядском (сегодня — Плюсском) районе говорили о прокисшей пище.
Суп, думали, хороший, а там Афонька оказался.
Сделать грибу солёную — сильно обидевшись, нахмуриться, придать лицу сердитое или плаксивое выражение. Так говорят в Гдовском районе.
Выбирать эти жемчужины языка лексикографам приходится буквально по крупицам, год за годом перебирая карточки в лаборатории «Социогуманитарная регионика» ПсковГУ и в словарном кабинете Б. А. Ларина в СПбГУ. В последние годы облегчать работу стали электронные базы данных, в которых находят отражение картотеки.
«Фразеологический словарь Псковщины» в электронном виде можно найти на сайте ПсковГУ. В бумажном виде — на кафедре филологии, коммуникаций и РКИ ПсковГУ, в библиотеке университета, в Историко-краеведческой библиотеке им. И.И. Василёва и других библиотеках Пскова.
Русский язык начинается здесь
Одновременно с фразеологическим словарём в свет вышел лингвокраеведческий словарь «Знакомьтесь: Россия». Это учебный словарь. Он пригодится иностранным студентам, которые только прибыли в Россию и ещё ничего не знают ни о стране, ни о принимающем городе.
Словарь содержит основные сведения о крупных городах страны. Особый раздел посвящен Пскову, его истории, которая отражается в названиях улиц. Есть даже сленговые наименования районов города (это для тех, кто решил сойти за своего).
Ещё один раздел увлечёт детей: в нём экскурсовод Барсик отправится с юным читателем в путешествие по городу, покажет картинки и задаст интересные загадки.
Кстати, тему для будущего словаря выбирают вовсе не наобум. Учебные словари всегда отвечают на запрос общества. Что прямо сейчас нужно педагогу в его работе, о чём чаще всего спрашивают ученики, тому и стоит посвятить словарь.
Сегодня в разработке у аспирантов Татьяны Никитиной — ещё один словарь на неожиданную тему. На какую? Пока оставим это в секрете.
Кто старался, и где посмотреть
«Фразеологический словарь Псковщины» подготовлен и издан Татьяной Никитиной совместно с доктором филологических наук, профессором филологического факультета СПбГУ Валерием Мокиенко. Это уже не первый труд дуэта учёных-фразеологов.
Лингвострановедческий топонимический словарь «Знакомьтесь: Россия» Татьяна Геннадьевна подготовила вместе с коллегами из ПсковГУ – доктором филологических наук, доцентом Еленой Рогалёвой и кандидатом филологических наук, доцентом Любовью Головиной.
Издать словари помогла финансовая поддержка «Альфа-банка» (программа «Альфа-Будущее Гранты преподавателям»).
***
Изучая разнообразные словари, понимаешь: русский язык невероятно богат и разнообразен. В том числе — благодаря его неоднородности. Просторечие, диалекты, сленг, поговорки и присказки делают его интереснее и образнее. Язык — это наше главное культурное наследие. Поэтому действительно важно быть неравнодушным к языку, фиксировать его «изюминки» и изучать. Именно над этим и работают учёные ПсковГУ.
А какая поговорка живёт в вашей семье? Как бабушка говорила? Где-то в детстве слышали? Может быть, она попадёт в следующий словарь.