Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

"Борьба за огонь"

или как могла возникнуть легенда о Прометее ****** Когда то в детстве, при посещении читального зала библиотеки, мне попала в руки книга "Борьба за огонь" Жозефа Анри Рони "старшего". Книга сразу привлекла мое внимание, но я не мог взять ее домой, так как она была только в читальном зале и "на руки", домой, ее не давали. Времени оставаться в зале для чтения у меня в тот раз не было, поэтому полистав книгу, я решил, что еще успею ее почитать позже. Но...много лет пошло, прежде чем эта книга снова попалась мне на глаза. В этот раз я встретил ее на благотворительной книжной ярмарке (причем это был сборник произведений различных авторов на тему жизни "доисторических" людей) и сразу же купил ее. Наконец то мне удалось спокойно прочесть произведение этого известного автора и погрузиться в эпоху мира древних "доисторических" людей. ****** Жозеф Анри Рони "старший", родился в Брюсселе (Бельгия), в 1856 году. Сразу скажу о приставке "старший" в имени писателя, так как есть еще и Жозеф Анри Ро

или как могла возникнуть легенда о Прометее

Жозеф Анри Рони "старший" (настоящее имя - Жозеф Анри Оноре Боэкс)

(Обложка книги "Борьба за огонь" изд. Коми книжное издательство, 1984 г)
(Обложка книги "Борьба за огонь" изд. Коми книжное издательство, 1984 г)

******

Когда то в детстве, при посещении читального зала библиотеки, мне попала в руки книга "Борьба за огонь" Жозефа Анри Рони "старшего". Книга сразу привлекла мое внимание, но я не мог взять ее домой, так как она была только в читальном зале и "на руки", домой, ее не давали. Времени оставаться в зале для чтения у меня в тот раз не было, поэтому полистав книгу, я решил, что еще успею ее почитать позже. Но...много лет пошло, прежде чем эта книга снова попалась мне на глаза. В этот раз я встретил ее на благотворительной книжной ярмарке (причем это был сборник произведений различных авторов на тему жизни "доисторических" людей) и сразу же купил ее. Наконец то мне удалось спокойно прочесть произведение этого известного автора и погрузиться в эпоху мира древних "доисторических" людей.

******

(Жозеф Анри Рони "старший, фото из открытых источников в сети Интернет)
(Жозеф Анри Рони "старший, фото из открытых источников в сети Интернет)

Жозеф Анри Рони "старший", родился в Брюсселе (Бельгия), в 1856 году. Сразу скажу о приставке "старший" в имени писателя, так как есть еще и Жозеф Анри Рони "младший" (настоящее имя - Серафин Жюстен Франсуа Боэкс) . Он тоже писатель. И он действительно младший, так как является младшим братом Жозефа Анри Рони "старшего". И он тоже писатель. Одно время они даже вместе писали свои произведения. Потом, в какой то момент, разделились и что бы не возникало путаницы, стали писать свои имена с добавлением "старший" или "младший".

Считается, что доля таланта, стиля, тематики старшего брата, в произведениях этих писателей, была определяющей.

Жозеф Анри Рони "старший" писал приключенческую, историческую, фантастическую прозу и, по праву, считается, одним из "родоначальников" жанра научной фантастики.

Совместно братьями были написаны такие произведения доисторической тематики, как романы «Вамирэх» (1892) и «Эйримах» (1893), а также ряд новелл, как доисторических (например, «Глубины Кийамо», 1896), так и научно-фантастических («Другой мир»)

С 1980 года во Франции вручается премия Жозефа Анри Рони "старшего" за лучшее произведение в жанре научной фантастики по двум номинациям — роман и новелла.

******

"Борьба за огонь"

В книге "Борьба за огонь" писателя Жозефа Анри Рони "старшего", в увлекательной форме исторического и приключенческого жанров, рассказана история жизни древних людей племени "уламров". История борьбы не просто за свою жизнь, но и за само существование всего племени. Это были времена, когда, в следствии, глобальных изменений в климате планеты, многие виды доисторических животных уже находились на грани исчезновения, а многим представителям зарождавшегося человечества, приходилось мигрировать и преодолевать бескрайние территории, в поисках более подходящих условий для жизни, ведя непрерывную борьбу с хищниками, с погодными катаклизмами, с враждой между племенами и прочими трудностями того времени. Определяющую роль в развитии и выживании человеческого рода в тот момент, кроме изобретения различных простейших орудий труда и охоты, оказалось умение добывать и использовать огонь в своих повседневных нуждах.

Большинству современных людей, а тем более детям и подросткам, сложно представить как можно жить без воды в кране, газа в плите на кухне, электричества в розетках и теплых уютных комнат. Эта книга поможет им представить, как жили люди без подобных удобств, что чувствовали, чем питались, как обогревались.

В то время обладание заветной частичкой огня, зачастую спасало целое племя людей от вымирания, потому что огонь это тепло, это вкусная обжаренная еда, это защита от страшных хищников. И если вдруг огонь полностью гаснет в очаге, а получать огонь самостоятельно многие племена людей просто еще не умели, то это могло привести к ужасной катастрофе...

Именно такая катастрофа произошла однажды в племени древних людей, называвших себя "уламрами", когда после нападения вражеского племени огонь погас и "уламрам" пришлось бежать потеряв многих своих сородичей.

Кто вернет огонь племени, кто спасет их от гибели, кто окажется тем, про кого в будущем потомки будут слагать песни и легенды, подобные мифу о древне- греческом Прометее.

Прочитайте эту книгу и вы узнаете, кто же был спасителем племени "уламров", как ему это удастся, и сколько приключений для этого ему придется пережить.

Не смотря, на то, что книга написана автором жившим в 19 веке, текст ее очень современный, живой и легко воспринимается современным читателем.

Книга подойдет для самостоятельного чтения детьми от 12 лет и старше.

(Фото книги из домашней библтотеки, серия "На заре времен", изд. Параллель)
(Фото книги из домашней библтотеки, серия "На заре времен", изд. Параллель)

******

(Иллюстрация к книге "Борьба за огонь", художник Юрий Богачев)
(Иллюстрация к книге "Борьба за огонь", художник Юрий Богачев)

******

(Ознакомительный фрагмент книги "Борьба за огонь", глава первая "Смерть огня")

"Племя уламров спасалось бегством в непроглядной темноте ночи. Обезумевшие от страданий люди не чувствовали боли, не замечали усталости. Огонь погиб — и все меркло перед этим страшным несчастьем.

Племя с незапамятных времен хранило Огонь в трех плетенках; четыре женщины и два воина день и ночь стерегли его.

В дни самых тяжких невзгод Огонь получал пищу, которая поддерживала его жизнь. Племя защищало его от дождя и бурь, разливов рек и наводнений; вместе с племенем он переходил вброд реки и болота, приветливо синея по утрам и багровея по вечерам.

Пещерный медведь и серый медведь, зубр и мамонт, лев, тигр и леопард боялись грозного вида Огня. Его кровавые зубы защищали человека от всего враждебного мира. Он извлекал из мяса дразнящий запах, обжигая, придавал крепость концам палиц, раскалывал на части камни. Он разливал сладостное тепло по телу. В холодные ветреные ночи он дарил племени бодрость. И в дремучих лесах, и в глубине темных пещер, и в нескончаемых просторах степи — саванны — Огонь был отцом, хранителем, спасителем племени. Но он был опасней мамонта и тигра, когда, вырвавшись из плетенки, начинал пожирать деревья.

Огонь погиб!..

Враг уничтожил две плетенки. В третьей, во время бегства, Огонь захирел, поблек. Еле теплящийся, он не мог зажечь даже сухой травинки. Он вздрагивал на своем ложе из камней, как больной зверек, как крохотное красноватое насекомое, он трепетал при каждом порыве ветра. А потом он умер…

Осиротевшие уламры бежали осенней ночью. Низко нависший свод неба, казалось, давил своей тяжестью на темную поверхность болота. Звезды прятались за тучами. Деревья простирали над беглецами свои обнаженные ветви. В воде плескались гады.

Мужчины, женщины, дети брели во тьме, не видя друг друга. Прислушиваясь к голосу вожака, они старались шагать по его следу. Три поколения уламров пользовались этой тропой, но, чтобы не сбиться с нее, нужен был хотя бы свет звезд.

На заре они приблизились к саванне.

Тусклый свет озарил на востоке темные, тяжелые тучи. Ветер рябил поверхность болота, казавшуюся густой и вязкой, как горная смола. Кочки уродливо торчали из воды. Среди кувшинок и стрелолистников копошились и плавали сонные гады. Цапля взлетела вверх и, покружившись, села на пепельно-серое дерево.

Неожиданно перед уламрами открылась бесконечная саванна. Клубы тяжелого тумана перекатывались по трепещущей от предрассветного ветра траве. Люди приободрились и, продравшись сквозь стену камышей, ступили на твердую почву.

Лихорадочное возбуждение, поддерживавшее их во время ночного бегства, угасло; большинство мужчин в изнеможении повалилось на траву и тотчас же погрузилось в глубокий сон.

У женщин горе превозмогало усталость: те из них, которые потеряли детей в болоте, завыли, как волчицы; все пали духом при воспоминании о постигших племя бедах.

Фаум воспользовался первыми проблесками дневного света, чтобы пересчитать свое племя. Он считал при помощи пальцев и ветвей — каждая ветвь равнялась сумме пальцев на обеих руках.

Остались только четыре ветви воинов, шесть ветвей женщин, неполных три ветви детей и меньше одной ветви стариков.

Старый Гоун сказал, что уцелели один мужчина из пяти, одна женщина из трех и один ребенок из целой ветви. Только тогда уламры ощутили всю тяжесть обрушившегося на них бедствия.

Они поняли, что смертельная опасность угрожает самому существованию племени, что силы природы грозно ополчились против них, что, лишившись Огня, они не смогут бороться с этими силами.

Отчаяние овладело даже мужественным Фаумом.

На его широком лице, заросшем жесткой щетиной, в его глазах, желтых, как у леопарда, отразилась смертельная усталость. Он смотрел на спящих воинов, забывая даже слизывать кровь, которая сочилась из ран на предплечье.

Как все побежденные, Фаум не переставал вспоминать мгновение, когда победа, казалось, клонилась на его сторону. Уламры яростно бросились в бой. Палица Фаума крушила череп за черепом. Еще миг — и уламры уничтожат своих врагов, возьмут в плен их жен, растопчут их Огни и смогут попрежнему охотиться в своей саванне, в полных дичи лесах.

Какой злой ветер пронесся над полем битвы? Почему уламры, вдруг охваченные ужасом, обратились в бегство, почему захрустели их кости под вражескими палицами, почему вражеские рогатины стали вспарывать их животы? Как случилось, что враги ворвались в лагерь уламров и уничтожили плетенки с Огнем?

Мысли эти неотступно сверлили темный мозг Фаума, приводя его в исступление. Он не мог примириться со своим поражением…

Солнечные лучи пробились сквозь облака. Под их ярким блеском закурилась паром саванна. Радость утра и свежее дыхание растений несли они с собой. Даже болотная вода казалась теперь не такой густой, угрюмой и коварной. Она то отсвечивала серебром среди темной зелени островков, то как бы покрывалась блестящей пленкой слюды, то приобретала опаловую матовость жемчуга. Ветерок, пробиваясь сквозь заросли ив и ольхи, разносил далеко в стороны свежий запах воды. Солнечные лучи отражались в капризной поверхности вод и мимолетно озаряли то какую-нибудь корягу, то водяную лилию, желтую кувшинку, синего касатика, болотный молочайник, вербейник, стрелолистник, то целую заросль лютиков, очитков, дикого льна, горького кресса, росянки, то непроходимые заросли камышей, ивняка, где кишели водяные курочки, чирки, ржанки и зеленокрылые чибисы.

Фаум смотрел на свое племя. Сбившиеся в кучку уламры, желтые от ила, красные от крови, зеленые от водорослей, казались разноцветным клубком змей. От свернувшихся, как питоны, или распластавшихся, как гигантские ящеры, людей несло лихорадочным жаром и запахом гниющего мяса. Некоторые тяжко хрипели, борясь со смертью. Раны их почернели от запекшейся крови.

Однако большинство раненых должно было выжить — самые слабые остались на том берегу или потонули при переправе.

Фаум перевел взгляд со спящих на тех, кто бодрствовал, больше страдая от поражения, чем от усталости. Это были великолепные образцы человеческой породы. У них были тяжелые головы с низкими лбами и мощными челюстями. Кожа их была бурой, но не черной; почти у всех грудь и конечности поросли волосами. Остротой обоняния они могли соперничать с хищными зверями.

Фаум воздел руки к небу и протяжно закричал:

— Что станет с уламрами без Огня? — спрашивал он. — Как будут они жить в саванне и в лесу? Кто защитит их от ночного мрака и зимних ветров? Они должны будут есть сырое мясо и горькие коренья. Кто согреет их озябшие тела, кто придаст крепость концам их палиц? Лев, медведь, тигр будут пожирать их живьем в темные ночи! Кто сумеет снова овладеть Огнем, тот станет братом Фаума. Он будет получать три части на охоте, четыре части из добычи. Фаум отдаст ему в жены Гаммлу, дочь своей сестры! А после смерти Фаума — к нему перейдет жезл вождя!"

(Конец ознакомительного фрагмента книги "Борьба за огонь", глава первая "Смерть огня")

(Иллюстрация к книге "Борьба за огонь", художник Владимир (Виктор) Ан)
(Иллюстрация к книге "Борьба за огонь", художник Владимир (Виктор) Ан)

******

(Ознакомительный фрагмент книги "Борьба за огонь", глава шестая "В стране вод")

"Ва и уламры пересекали Страну вод. Вода была повсюду: в стоячих болотах, поросших водорослями, кувшинками, ненюфарами, стрелолистами и камышами; в торфяных топях, в озерах, в реках, перерезанных узкими перемычками из камня, песка и глины. Она выступала из-под земли, спускалась по склонам холмов, иногда беря свое начало из расщелин, терялась под землей. Ва знали, что Нао решил идти на северо-запад. Они провожали своих спасителей до границ Страны вод, изыскивая кратчайшие и наименее опасные дороги. Местность они знали превосходно. Порой ва вели за собой уламров по таким потаенным проходам и тропам, о существовании которых ни один человек другого племени не мог бы догадаться. Иногда они строили плоты для переправы, перекидывали стволы деревьев через пропасти, соединяли берега реки висячими мостами из лиан. Ва плавали хотя и медленно, но очень искусно, если только не было в воде некоторых трав, перед которыми они испытывали суеверный страх.

И вместе с тем все их поступки и движения были полны какой-то неуверенности, словно люди только что очнулись от сна или, напротив, борются с непреодолимой сонливостью.

Эти места изобиловали пищей. Ва знали множество съедобных корней; в особенности же они были искусны по части ловли рыбы. Они умели ловить ее с помощью гарпунов, хватали рыбу прямо руками, запутывая ее в мягкой траве; умели привлекать ее по ночам горящими головешками, направлять целые стаи в бухточки. Вечерами, сидя вокруг костра, ва испытывали тихое, молчаливое счастье. Они любили сидеть, тесно прижавшись друг к другу, быть может, им казалось, что их ослабевшие, вялые тела станут более сильными от ощущения близости людей своего племени. Уламры же, напротив, часто уединялись, особенно Нао. Иногда ва пели, очень монотонно, бесконечно повторяя одни и те же звуки, в своих песнях они прославляли смелые подвиги давно умерших поколений.

Но все это нисколько не интересовало сына Леопарда. Он испытывал ко всему этому почти отвращение. Зато он с величайшим интересом наблюдал за их охотничьими приемами, за тем, как они работают, особенно за тем, как они пользуются своими метательными снарядами и добывают из камней огонь.

Нао и сам быстро научился владеть их оружием. Так как он внушал союзникам всевозрастающую симпатию, они ничего от него не скрывали, он мог пользоваться их оружием, и когда однажды один из ва потерял свой метательный снаряд, они в присутствии Нао изготовили новый.

Женщина-вождь дала ему такой снаряд, и скоро уламр научился владеть им с не меньшей ловкостью, чем ва, но с неизмеримо большей силой.

Но постичь тайну добывания огня он не мог. Эта тайна внушала ему страх. Он только издали наблюдал, как вспыхивали из камней искры; он задавал себе вопросы, которые оставались нерешенными. Но с каждым разом он все больше привыкал к этому зрелищу, и постепенно страх уступил место любопытству.

Вскоре Нао научился понимать десять-двенадцать слов на языке ва и около тридцати знаков, заменявших слова, и это новое знание очень ему пригодилось. Он понял, что не ва прячут огонь в камни, а что огонь сам живет в камнях. Огонь вспыхивал при ударе и бросался на ветви и сухие травы, но, будучи еще очень слаб, он сразу не мог схватить своей добычи. Нао еще больше успокоился, увидев, что ва высекают искры из самых обыкновенных камней, валяющихся на земле. С тех пор как он убедился, что тайна заключается в самих камнях, а не в могуществе ва, его последние сомнения рассеялись. Он решился попробовать сам добыть огонь. Для этого нужны были два камня: твердый кремень и более мягкий колчедан. Сила и проворство рук помогли его неопытности. Искры сыпались из камней, но, сколько он ни старался, он так и не мог заставить загореться даже самую тоненькую былинку.

Однажды, задолго до сумерек, племя ва сделало привал. Это было на песчаном берегу большого озера, в сильную засуху.

В небе летела стая журавлей, в тростниках сновали чирки, издали доносилось рычанье льва. Ва развели костры. Нао, запасшись сухими, почти обуглившимися травами, ударял один камень о другой. Он проделывал это с неистовой страстью. Затем его одолело сомнение. Он сказал себе: «Ва скрывают от Нао какую-то тайну». Он с такой силой ударил камень о камень, что один из них раскололся. И вдруг… у Нао захватило дыхание… на одной из травинок появился маленький огонек! Тогда уламр осторожно раздул пламя: оно поглотило свою слабую добычу и перешло на другие травы.

И Нао, неподвижный, чуть дыша, со сверкающими глазами, познал радость большую, чем та, которую он испытывал при победе над тигрицей, при завоевании огня у кзаммов, от дружбы с вожаком мамонтов и от убийства вождя рыжих карликов.

Он чувствовал, что обрел могущество, которым не владел ни один из его предков. Теперь никто не сможет умертвить огонь у людей его племени."

(Конец ознакомительного фрагмента книги "Борьба за огонь", глава шестая "В стране вод")

******

Вы можете встретить книги Жозефа Рони "старшего" с разными переводами на русский язык. Моя домашняя книга в переводе Игнатия Петрова (1935 год). Мне этот перевод понравился.

Роман «Борьба за огонь» Жозефа Рони-старшего переведён на русский язык несколькими переводчиками:

  • Игнатий Петров (перевод 1935 года, переиздавался 7 раз);
  • А. Вейнрауб (перевод 1937 года, переиздавался 20 раз);
  • И. Орловская (перевод 1966 года, переиздавалась 20 раз);
  • Н. Михайлов (возможно, также осуществлял перевод);
  • А. Григорьев (перевод 2025 года, 1 издание).

Первый перевод был осуществлён в 1911 году, однако наиболее известные и многочисленные переиздания сделаны переводами Игнатия Петрова, И. Орловской и А. Вейнрауба.

******

При подготовке статьи были использованы материалы из открытых источников сети Интернет, а так же:

сайты:

Борьба за огонь (Рони; Петров) — Викитека

ru.wikipedia.org, ozon.ru, litres.ru, ilibrary.ru и другие.