Страна советов.
Из этой статьи вы узнаете, как сказать «советовать» по-английски в зависимости от ситуации, что нужно сделать, перед тем, как использовать recommend и причем здесь лекарства.
Обычно говорят в значении «советовать»
Три глагола решат большинство задач.
Advise — «советовать». Используется, когда совет дает профессионал (врач, юрист, учитель) или человек, чье мнение имеет вес. Advise подразумевает, что советующий знает, как правильно, и несет ответственность за сказанное.
I advised him, but he didn't listen. — Я посоветовал ему, но он не послушал.
The doctor advised her to rest for at least a week. — Врач посоветовал ей отдыхать как минимум неделю.
I advise checking the contract carefully before signing. — Я советую внимательно проверить контракт перед подписанием.
Recommend — «рекомендовать». Recommend всегда основан на личном опыте. Поэтому нельзя recommend ресторан, где не ели, или фильм, который не смотрели. А в деловом контексте recommend означает официальную рекомендацию с личной поддержкой.
I recommend this restaurant to anyone who loves Italian food. — Я рекомендую этот ресторан всем, кто любит итальянскую кухню.
I recommend booking your table in advance, it's always crowded. — Я рекомендую бронировать столик заранее, там всегда много народу.
My manager recommended me for the promotion after completed the project successfully. — Мой начальник рекомендовал меня на повышение после того, как я успешно завершил проект.
Suggest — «предложить / намекнуть». Используется, чтобы мягко предложить идею, без давления. Если что-то пойдет не так, можно всегда сказать: «я же просто предложил». В отличие от advise (профессиональный совет) и recommend (личное одобрение), suggest не требует ни авторитета, ни личного опыта. А еще одно его значение — «намекать».
I suggest a walk in the park. It's such a nice day. — Я предлагаю прогулку в парке. Такой хороший день.
I suggest leaving early to avoid traffic. — Я предлагаю выехать пораньше, чтобы избежать пробок.
Are you suggesting that I lied? — Ты намекаешь, что я солгал?
Часто говорят в значении «советовать»
Эти глаголы привязаны к определенным сферам.
Counsel — «консультировать / давать профессиональный совет». В отличие от advise, который может исходить от мудрого или авторитетного человека, counsel ставит во главу угла профессионализм. Еще одно значение counsel — «давать совет после консультации / совместного обсуждения». Слово связано с латинским consilium (совещание, обсуждение), поэтому counsel завязано на профессиональном знании и коллективном обсуждении.
The psychologist counseled the patient to take a break from work. — Психолог посоветовал пациенту взять перерыв в работе.
She counsels students on career choices. — Она консультирует студентов по вопросам выбора карьеры.
Urge — «настоятельно советовать / призывать». Слово несет элемент давления и срочности. Если advise — это просто совет, то urge — это настоятельный совет. Urge также может означать физическое подталкивание или побуждение к действию. Оно часто сопровождается эмоциональными словами (например, strongly). В официальных документах также используется конструкция urge that.
I strongly urge you to see a doctor before it gets worse. — Я настоятельно советую тебе обратиться к врачу, пока не стало хуже.
The committee urged that new safety measures be implemented immediately. — Комитет настоятельно призвал немедленно внедрить новые меры безопасности.
Prescribe — «советовать / рекомендовать». Prescribe буквально означает «написать заранее» (от латинского prae — «перед» и scribere — «писать»). Поэтому основное и наиболее употребительное значение этого слова все же медицинское: «выписывать лекарство». Также может означать юридическое «предписывать законом». В значении простого совета prescribe используется редко, в основном в формальных или литературных контекстах.
Spinoza prescribed reason as the only remedy for human suffering. — Спиноза рекомендовал разум как единственное лекарство от человеческих страданий.
The doctor prescribed antibiotics for the infection. — Врач прописал антибиотики от инфекции.
The law prescribes a minimum sentence of five years for this crime. — Закон предписывает минимальное наказание в пять лет за это преступление.
Иногда говорят в значении «советовать»
Эти глаголы интересные, но не такие частые в речи.
Commend — «рекомендовать / советовать». Также может означать «хвалить, одобрять» или «поручать (кого-то заботе)». В современном разговорном английском commend в значении совета звучит старомодно или странно. Может встретиться в религиозном контексте или в официальных рекомендательных письмах.
Exhort — «призывать / настоятельно советовать». Это слово наполнено сильными эмоциями и настойчивостью и больше подходит для публичного обращения, проповедей или политических речей. Также может означать «увещевать / вдохновлять на действие».
Admonish — «предостерегать / советовать (не делать)». У этого слова всегда есть оттенок «ты неправ» или «будь осторожен». Также может означать «делать выговор / журить / мягко упрекать».
Enjoin — «предписывать / требовать (официально)». В значении «советовать» встречается редко, в основном в очень старых текстах. В современном английском enjoin — это юридический термин: «официально предписывать / требовать выполнения» (например, суд запрещает или обязывает что-то сделать).
***
Раздавать советы не так уж сложно. Сложнее — понять, нужны ли они вообще.
Предыдущие публикации