Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Глава третья. «Маскарад лицемерия»

Адель откинулась на край ванны из розового кварца, закрыла глаза и глубоко вдохнула аромат лавандового масла, капнутого в тёплую воду. Вода мягко обволакивала тело, но мысли не успокаивались — они метались, как чайки над штормовым морем. «Бал дебютанток… Как будто люди — породистые лошади на ярмарке. Девушки выстроены в ряд, мамашки с веерами шепчутся, оценивают приданое, родословную, цвет кожи. А кавалеры ходят вдоль строя, прицениваются: эта — с характером, эта — слишком бледная, эта — зато с богатым отцом…» Она тяжело вздохнула, и рябь пошла по поверхности воды. «Нет, это не бал дебютанток. Это бал лицемерия. Улыбки приклеены, слова взвешены, взгляды цепкие. И я снова там окажусь — в этом театре фальши, где каждый жест прописан, а каждое слово имеет цену». Адель открыла глаза и посмотрела на окно: за ним уже сгущались сумерки, окрашивая небо в лиловые тона. Пора было собираться. Горничные оставили платье на широкой кровати под балдахином — оно пылало в полумраке, как угли в камине.

Адель откинулась на край ванны из розового кварца, закрыла глаза и глубоко вдохнула аромат лавандового масла, капнутого в тёплую воду. Вода мягко обволакивала тело, но мысли не успокаивались — они метались, как чайки над штормовым морем.

«Бал дебютанток… Как будто люди — породистые лошади на ярмарке. Девушки выстроены в ряд, мамашки с веерами шепчутся, оценивают приданое, родословную, цвет кожи. А кавалеры ходят вдоль строя, прицениваются: эта — с характером, эта — слишком бледная, эта — зато с богатым отцом…»

Она тяжело вздохнула, и рябь пошла по поверхности воды.

«Нет, это не бал дебютанток. Это бал лицемерия. Улыбки приклеены, слова взвешены, взгляды цепкие. И я снова там окажусь — в этом театре фальши, где каждый жест прописан, а каждое слово имеет цену».

Адель открыла глаза и посмотрела на окно: за ним уже сгущались сумерки, окрашивая небо в лиловые тона. Пора было собираться.

Горничные оставили платье на широкой кровати под балдахином — оно пылало в полумраке, как угли в камине. Тёмно‑красное, с жёстким корсетом, подчёркивающим талию. Открытые плечи, смелое декольте — не для скромницы, не для дебютантки. Корсаж расшит драгоценными камнями: они ловили свет и рассыпались искрами.

Белые перчатки лежали рядом, длинные, до локтя. В причёске будет тиара — фамильная, с рубинами и бриллиантами, подарок прабабки. Волосы заберут наверх, но большая часть останется распущена — тяжёлые тёмные локоны волнами упадут на спину и плечи.

Адель подошла к кровати и провела рукой по ткани. Бархат. Мягкий, благородный, чуть прохладный. Платье стоило неприлично дорого — но она его заслужила. За годы молчания, за годы изгнания из высшего общества, за каждый час, проведённый в море, за каждую принятую ответственность, которую другие сочли бы непосильной ношей.
Это не вызов. Это утверждение.

— Мисс Адель, вы готовы? — раздался за дверью голос миссис Марты Доусон.

— Да, Марта, входите, — ответила Адель, оборачиваясь в халат.

Экономка вошла, неся в руках шкатулку с украшениями. Следом за ней семенила Бетти с чашкой травяного чая на серебряном подносе.

— Ну и наряд, — присвистнула кухарка, разглядывая платье. — Королева в таком не каждый день ходит!
— Бетти, — строго одёрнула её Марта, но глаза её улыбались. — Мисс Адель, это платье… оно не для невинной девушки. Оно для женщины, которая знает себе цену.
— Именно, — кивнула Адель. — Я больше не та испуганная девочка, которую из света изгнали тринадцать лет назад. Теперь я иду туда по приглашению королевы.

Марта открыла шкатулку. Тиара сверкнула рубинами.
— Позвольте мне, — экономка взяла украшение и осторожно водрузила его на голову Адель. — Вы прекрасны, мисс. И пусть они все подавятся завистью.

Бетти хихикнула, прикрыв рот рукой, но тут же сделала серьёзное лицо:
— А чай‑то выпьете, мисс? Для храбрости.
— Обязательно, Бетти, — улыбнулась Адель. — И спасибо вам. За всё.

Пока Марта помогала ей надеть платье, Адель смотрела в зеркало. Отражение казалось чужим и в то же время удивительно знакомым. Женщина с гордой осанкой, с огнём в глазах, с тиарой на тёмных волосах. Не дочь графа, не капитан корабля — а Адель Стентон. Цельная. Решительная. Готовая к битве.

— Перчатки, — напомнила Марта, подавая белые атласные перчатки.
Адель надела их, разгладила складки на платье.
— Пора, — сказала она. — Пойдёмте.

В коридоре их уже ждал мистер Генри Картрайт. При виде Адель он на мгновение замер, затем склонился в почтительном поклоне:
— Мисс Адель Стентон, — провозгласил он своим звучным голосом, — к выезду всё готово. Карета подана.
— Благодарю вас, Генри, — кивнула она. — Поехали.

Она сделала шаг вперёд, и полы тёмно‑красного платья шелестели, как знамя. Впереди ждал дворец, бал, лица, которые когда‑то отвернулись от неё. Но теперь она шла не как провинившаяся, а как равная. Как женщина, которая больше не позволит диктовать себе правила.

Карета тронулась. Адель посмотрела в окно на огни города и улыбнулась.
Пусть начинается маскарад.

Мисс Стентон вышла из кареты, поправила складки платья и вдохнула вечерний воздух, напоённый ароматами цветущих садов и моря. Фонари вдоль подъездной аллеи отбрасывали золотистые блики на мраморные ступени дворца.

Она прошла по парадным залам — мимо портретов предков королевской династии, вдоль галерей с мраморными статуями, под взглядами придворных, которые перешёптывались и оборачивались ей вслед. Кто‑то узнавал её, кто‑то удивлённо приподнимал брови, кто‑то делал вид, что не заметил.

У входа в бальный зал Адель остановилась, собралась с духом и показала пригласительный. Стражник в ливрее принял его, кивнул и распахнул двери.

Музыка, гул голосов, смех — всё на мгновение будто замерло, когда она ступила на порог.

Мама и сестра приехали раньше: Аурелия стояла в центре зала, окружённая молодыми кавалерами, а графиня Стентон, словно павлин, красовалась рядом. Брат Рэймонд, прибывший из своей городской квартиры, стоял чуть в стороне и беседовал с каким‑то лордом.

Адель замешкалась, увидев сестру. На Аурелии было платье, которое привезла Адель — скромное по фасону, но с корсажем, расшитым драгоценными камнями. А тиара, подарок старшей сестры, сверкала бриллиантами, подчёркивая красоту юной дебютантки.

Графиня же, казалось, надела всё, что было в семейной шкатулке: жемчуг, рубины, изумруды, золото — всё это переливалось и звенело при каждом её движении. Она держала веер так, будто это был щит, и бросала на окружающих взгляды, полные превосходства.

Мисс Адель Стентон, по приглашению её величества! — громогласно объявил церемониймейстер.

В зале воцарилась тишина. Даже музыка стихла, фонтаны, казалось, замерли. Все обернулись на Адель. Кавалеры перестали шептаться с дамами, дамы перестали обмахиваться веерами, слуги замерли с подносами.

«Да уж, эффектно появилась, — подумала Адель, чувствуя, как кровь приливает к щекам. — Осталось только с лестницы упасть, чтобы про меня снова в хронике написали».

Она расправила плечи, подняла подбородок и сделала шаг вперёд. Тёмно‑красное платье привлекало внимание, тиара холодно мерцала в свете люстр, а глаза — спокойные, твёрдые — смотрели прямо перед собой.

К ней тут же устремились взгляды: кто‑то смотрел с любопытством, кто‑то — с осуждением, кто‑то — с завистью. Она заметила, как переглянулись две дамы в сиреневых платьях, как нахмурился какой‑то лорд с орденами на груди, как улыбнулась ей едва заметно пожилая графиня с седыми локонами.

Аурелия, увидев старшую сестру, просияла и бросилась к ней:

— Адель! Ты здесь! — она обняла её, чуть не сбив тиару. — Спасибо за платье и тиару, они волшебные!

— Ты в них прекрасна, — искренне сказала Адель, погладив сестру по руке.

Графиня подошла ближе, веер нервно заходил в её пальцах.

— Что ж, раз уж ты здесь, постарайся не испортить вечер, — прошипела она так, чтобы услышала только Адель. — И не вздумай привлекать ещё больше нежелательного внимания. Ну что за вид? Словно из дома терпимости на бал.

— Как скажете, матушка, — с ледяной вежливостью ответила Адель. — Хотя, кажется, мой внешний вид оскорбляет только вас.

Рэймонд подошёл к ним, улыбнулся и обнял Адель за плечи:

— Рад тебя видеть, сестрёнка. Ты выглядишь… впечатляюще.

— Спасибо, Рэй, — она улыбнулась брату. — Постараюсь не опозорить семью, на этот раз. — Брось, — он подмигнул. — Ты всегда была самой яркой из нас.

Музыка возобновилась, гости вернулись к разговорам, но Адель чувствовала на себе десятки взглядов. Она сделала глоток шампанского из бокала, поданного слугой, и оглядела зал.

Что ж, маскарад начался.

В зале зазвучали первые аккорды вальса. Церемониймейстер объявил начало танцев, и пары стали выстраиваться по залу.

Аурелию тут же пригласил высокий блондин в мундире королевских гвардейцев — молодой лорд с сияющей улыбкой. Сестра бросила на Адель счастливый взгляд и позволила увести себя в центр зала.

Рэймонда тем временем подхватила под руку графиня.

— Пойдём, сын, — властно произнесла она, веером указывая на группу дам в роскошных нарядах. — В этом году точно пора выбрать невесту. Представлю тебя леди Элен и её матушке — они как раз из тех, кто понимает цену хорошему приданому.
Рэймонд бросил на Адель затравленный взгляд, но подчинился.
«Интересно кто кого, обычно побеждал Рэй, но у него был союзник- папа», — мелькнуло в голове у Адель.

Она отошла к колонне, сделала глоток шампанского и огляделась. В воздухе витал аромат цветов, духов и воска от сотен свечей. Дамы шелестели платьями, кавалеры кланялись, слуги бесшумно скользили между гостями с подносами.

— Мисс Стентон, — раздался рядом низкий, уверенный голос.
Адель обернулась. Перед ней стоял принц Элиан —единственный сын королевы, в тёмно‑синем камзоле с серебряной вышивкой. Его глаза, серые, как утренний туман над морем, смотрели прямо и открыто.
— Позвольте пригласить вас на танец.

Адель на мгновение замерла. Теперь точно попаду в статью, — подумала она, делая глубокий реверанс:
— С удовольствием, ваше высочество.

Принц галантно предложил ей руку, и они вступили в танец. Он вёл уверенно, легко, задавая темп, а Адель следовала за ним, чувствуя, как напряжение последних дней понемногу отпускает.

— Я слышал, вы недавно вернулись из Виндворда, — начал принц. — И имели честь общаться с принцессой Оливией. Расскажите, какова она?

Адель улыбнулась:
— Принцесса Оливия — воплощение грации и ума. Она говорит на четырёх языках, разбирается в политике и при этом умеет рассмешить так, что забываешь обо всех заботах.

— О, — принц слегка нахмурился, — она строга?
— Напротив, — Адель чуть наклонила голову. — Она умеет быть мягкой, когда это нужно, но твёрдой — когда необходимо. Вы в выигрыше, ваше высочество. Такая жена станет вам надёжной опорой.

Принц расслабился, улыбка тронула его губы:
— Вы меня успокоили. А что скажете о других принцессах? Говорят, невеста из Дормунда тоже в списке.

Адель сделала вид, что серьёзно размышляет, затем чуть понизила голос:
— Принцесса из Дормунда — разбирается в пирожных и пирожках, обладает роскошными волосами, которые складывают в сложные причёски, а усы у неё гуще, чем у любого гвардейца.

Принц не выдержал и расхохотался — громко, искренне, запрокинув голову. Его смех разнёсся по залу, и танцующие пары невольно обернулись к ним.

— Вы чудо, мисс Стентон! — выдохнул он, вытирая слезу. — Спасибо. Теперь я точно знаю, что выберу Оливию.

Их веселье привлекло внимание. Королева, сидевшая на возвышении под балдахином, подняла веер и слегка поманила Адель пальцем.

— Прошу прощения, ваше высочество, — сказала Адель, склоняясь в реверансе. — Её величество зовёт меня.

— Идите, — кивнул принц. — Но обещайте ещё один танец позже.
— С радостью, — улыбнулась Адель и направилась к королевскому возвышению.

Королева была в платье цвета слоновой кости, на ней были драгоценности стоимостью как целый замок. Её лицо, хоть и отмеченное возрастом, сохраняло царственную красоту.

— Адель Стентон, — произнесла она негромко, но так, что звук разнёсся по залу. — Я рада, что вы приняли моё приглашение.
— Для меня честь быть здесь, ваше величество, — Адель склонилась в глубоком реверансе.
— Я вижу, вы развеселили моего сына, — королева чуть прищурилась. — Он слишком тревожится перед смотринами. Вы умеете находить нужные слова.
— Просто сказала правду, ваше величество.
— Правда — редкий гость на балах, — усмехнулась королева.

Адель встретилась взглядом с королевой. В её глазах читалась не скука, а живой интерес, проницательность.
— Я ищу ответы, ваше величество, — тихо ответила она. — Мой отец исчез полгода назад, выполняя ваше поручение.

Королева на мгновение замерла, её пальцы слегка сжали резной подлокотник трона. Затем она наклонилась чуть ближе к Адель и заговорила тихим, напряжённым голосом, так, чтобы слышала только она:

— Понимаю, — произнесла королева. — И ваш интерес к исчезновению отца… он может оказаться весьма кстати. Видите ли, Адель, не только ваш отец пропал без следа. Корабли торгового королевского флота… они не приходят по назначению.

Адель почувствовала, как внутри всё напряглось.

— Сколько? — коротко спросила она.

— За последние полгода — семь крупных судов, до исчезновения вашего отца, ещё четыре — королева понизила голос ещё больше. — Груз, команда, капитаны — всё исчезает. Без сигналов бедствия, без обломков, без следов. Парламент недоволен, Адель. Это ставит под угрозу моё правление. Доверие тает, купцы ропщут, а первый министр… он пытается всё уладить, но когда люди не получают желаемое — сама понимаешь.

Она сделала паузу, внимательно глядя на Адель.

— Ваш отец был одним из немногих, кому я доверяла в этом деле. Он начал расследование, но исчез как раз тогда, когда, по моим данным, приблизился к разгадке. Теперь я прошу вас продолжить его работу. – Королева передала Адель небольшой клочок бумаги, Адель мельком взглянула, хм координаты.

Адель молчала, обдумывая услышанное.

— Я готова помочь, ваше величество, — наконец произнесла она.

— Отлично, — королева чуть заметно улыбнулась. — Завтра утром вы встретитесь с доверенным человеком первого министра. Он передаст вам все имеющиеся сведения и наметит первые шаги.

— Где состоится встреча? — уточнила Адель.

— В Павильоне Ветров, — ответила королева с едва заметной усмешкой. — Это на самой высокой террасе дворца, с видом на море. Место… весьма впечатляющее. Говорят, там даже в безветренный день слышится шёпот ветра, а перила кажутся слишком тонкими для тех, кто не привык к высоте.

Адель мысленно улыбнулась. Она прекрасно знала это место — открытая терраса на 30‑метровой высоте, соединённая с дворцом изящным подвесным мостом. Пафосно, величественно и действительно неуютно для тех, кто боится высоты или просто не чувствует себя уверенно среди дворцовых интриг.

— Я буду там, ваше величество, — твёрдо сказала Адель.

— Хорошо. А сейчас… — королева подняла руку, и её голос снова зазвучал громко и властно: — Бал продолжается!

Адель поклонилась и отошла в сторону. В зале снова заиграли скрипки, пары закружились в танце. Но теперь она знала: первый шаг сделан. И этот бал действительно стал началом чего‑то большего, чем просто маскарад. Впереди её ждали тайны пропавших кораблей, поиски отца и встреча в Павильоне Ветров — там, где ветер шептал секреты тем, кто готов был их услышать.

#ШёпотНаВетру #Фэнтези #Приключения #литературныйканал #современнаяпроза #художественнаялитература #историяолюбви #книги #чтопочитать #женскаяпроза #любовныйроман