Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

🍹 Как по-китайски сказать «хочу что-нибудь холодненькое»? Летние напитки в Китае

Летом особенно хочется чего-то прохладного. Лимонад, чай со льдом, арбузный сок, молочный чай, смузи, вода с лимоном или просто стакан ледяной воды — в жару даже обычный напиток кажется маленьким спасением. А в Китае напитки — это целый отдельный мир. Здесь можно встретить традиционный горячий чай, модный bubble tea, фруктовые напитки, чай с лимоном, соки из свежих фруктов и огромный выбор холодных напитков в кафе. И если вы путешествуете по Китаю летом, несколько простых слов точно пригодятся. 饮料 / yǐnliào означает напиток. 饮 / yǐn — пить
料 / liào — материал, состав, ингредиенты Получается, 饮料 — это буквально «то, что предназначено для питья» или «питьевой продукт». Это слово можно увидеть в магазинах, кафе, автоматах с напитками и меню. Например: 冷饮 / lěngyǐn — холодные напитки
热饮 / rèyǐn — горячие напитки
饮料店 / yǐnliào diàn — магазин напитков, кафе с напитками 冰 / bīng — одно из самых нужных летних слов. Оно означает лёд, ледяной, холодный со льдом. Примеры: 冰水 / bīngshuǐ — ледяная
Оглавление

Летом особенно хочется чего-то прохладного.

Лимонад, чай со льдом, арбузный сок, молочный чай, смузи, вода с лимоном или просто стакан ледяной воды — в жару даже обычный напиток кажется маленьким спасением.

А в Китае напитки — это целый отдельный мир. Здесь можно встретить традиционный горячий чай, модный bubble tea, фруктовые напитки, чай с лимоном, соки из свежих фруктов и огромный выбор холодных напитков в кафе.

И если вы путешествуете по Китаю летом, несколько простых слов точно пригодятся.

🥤 饮料 / yǐnliào — напиток

饮料 / yǐnliào означает напиток.

饮 / yǐn — пить
料 / liào — материал, состав, ингредиенты

Получается, 饮料 — это буквально «то, что предназначено для питья» или «питьевой продукт».

Это слово можно увидеть в магазинах, кафе, автоматах с напитками и меню.

Например:

冷饮 / lěngyǐn — холодные напитки
热饮 / rèyǐn — горячие напитки
饮料店 / yǐnliào diàn — магазин напитков, кафе с напитками

🧊 冰 / bīng — лёд, ледяной

冰 / bīng — одно из самых нужных летних слов.

Оно означает лёд, ледяной, холодный со льдом.

Примеры:

冰水 / bīngshuǐ — ледяная вода
冰茶 / bīngchá — холодный чай
冰咖啡 / bīng kāfēi — холодный кофе
冰淇淋 / bīngqílín — мороженое

Интересный факт: в Китае не все любят пить ледяные напитки. Многие предпочитают тёплую или горячую воду даже летом. Поэтому в кафе и ресторанах иногда стоит уточнить, нужен ли лёд.

Полезные фразы:

加冰
jiā bīng
добавить лёд

少冰
shǎo bīng
мало льда

不要冰
bú yào bīng
без льда

去冰
qù bīng
убрать лёд / без льда

Если хотите «что-нибудь холодненькое», можно сказать:

我想喝点冰的。
Wǒ xiǎng hē diǎn bīng de.
Я хочу выпить что-нибудь холодное.

Это очень полезная фраза для жаркого дня.

🍋 柠檬水 / níngméng shuǐ — лимонная вода, лимонад

柠檬水 / níngméng shuǐ — лимонная вода, иногда по смыслу близко к лимонаду.

柠檬 / níngméng — лимон
水 / shuǐ — вода

Очень простое и летнее слово.

Можно сказать:

我要一杯冰柠檬水。
Wǒ yào yì bēi bīng níngméng shuǐ.
Я хочу один стакан холодной лимонной воды.

Разберём:

我 / wǒ — я
要 / yào — хочу
一杯 / yì bēi — один стакан
冰 / bīng — холодный, со льдом
柠檬水 / níngméng shuǐ — лимонная вода

Если хочется звучать мягче и вежливее, можно добавить 请 / qǐng — пожалуйста:

请给我一杯冰柠檬水。
Qǐng gěi wǒ yì bēi bīng níngméng shuǐ.
Пожалуйста, дайте мне стакан холодной лимонной воды.

🍵 茶 / chá — чай

Китай невозможно представить без чая.

茶 / chá — чай.

Интересно, что слово «чай» во многих языках мира связано с китайским произношением. В одних языках оно похоже на cha, в других — на tea. Это связано с тем, из каких регионов Китая и по каким торговым путям чай попадал в разные страны.

В китайском языке есть много слов с 茶:

绿茶 / lǜchá — зелёный чай
红茶 / hóngchá — красный чай
冰茶 / bīngchá — чай со льдом
奶茶 / nǎichá — чай с молоком
柠檬茶 / níngméng chá — чай с лимоном

Интересный момент: то, что мы по-русски называем «чёрным чаем», в китайском часто называется 红茶 / hóngchá — «красный чай».

Почему красный?

Потому что в китайской традиции смотрят не на цвет сухих чаинок, а на цвет настоя. А настой у такого чая часто красновато-коричневый.

🧋 奶茶 / nǎichá — чай с молоком

奶茶 / nǎichá — чай с молоком.

奶 / nǎi — молоко
茶 / chá — чай

Сегодня 奶茶 — один из самых популярных напитков в Китае и во многих странах Азии.

Это может быть обычный чай с молоком, а может быть большой стакан с сиропом, льдом, фруктами, желе или шариками тапиоки.

Чай с шариками часто называют bubble tea или 珍珠奶茶 / zhēnzhū nǎichá.

珍珠 / zhēnzhū — жемчуг
奶茶 / nǎichá — чай с молоком

Почему «жемчуг»? Потому что шарики тапиоки в напитке напоминают маленькие чёрные жемчужины.

🧃 果汁 / guǒzhī — сок

果汁 / guǒzhī — сок.

果 / guǒ — фрукт, плод
汁 / zhī — сок, жидкость

Очень логичное слово: фрукт + сок = 果汁.

Примеры:

苹果汁 / píngguǒ zhī — яблочный сок
橙汁 / chéngzhī — апельсиновый сок
西瓜汁 / xīguā zhī — арбузный сок
葡萄汁 / pútáo zhī — виноградный сок
芒果汁 / mángguǒ zhī — манговый сок

А летом особенно хорошо звучит:

西瓜汁
xīguā zhī
арбузный сок

西瓜 / xīguā — арбуз
汁 / zhī — сок

Арбуз по-китайски буквально можно разобрать как «западный плод бахчи»: 西 / xī — запад, 瓜 / guā — бахчевой плод.

🍉 Почему летом в Китае так любят арбуз?

Арбуз в Китае — один из самых популярных летних продуктов.

Его едят дома, покупают на улицах, подают охлаждённым, делают соки и десерты. В жару арбуз воспринимается как что-то освежающее, сочное и очень летнее.

Полезная фраза:

我要西瓜汁。
Wǒ yào xīguā zhī.
Я хочу арбузный сок.

А если хотите холодный:

我要冰西瓜汁。
Wǒ yào bīng xīguā zhī.
Я хочу холодный арбузный сок.

🥛 一杯 / yì bēi — один стакан

В кафе важно знать слово 杯 / bēi — стакан, чашка.

一杯 / yì bēi — один стакан / одна чашка

Примеры:

一杯水 / yì bēi shuǐ — стакан воды
一杯茶 / yì bēi chá — чашка чая
一杯咖啡 / yì bēi kāfēi — чашка кофе
一杯果汁 / yì bēi guǒzhī — стакан сока

Фраза-шаблон:

我要一杯……
Wǒ yào yì bēi...
Я хочу один стакан / одну чашку...

Например:

我要一杯冰茶。
Wǒ yào yì bēi bīngchá.
Я хочу один стакан холодного чая.

💬 Полезные фразы в кафе

我想喝点冰的。
Wǒ xiǎng hē diǎn bīng de.
Я хочу выпить что-нибудь холодное.

有什么冷饮?
Yǒu shénme lěngyǐn?
Какие есть холодные напитки?

我要一杯冰柠檬水。
Wǒ yào yì bēi bīng níngméng shuǐ.
Я хочу один стакан холодной лимонной воды.

请加冰。
Qǐng jiā bīng.
Пожалуйста, добавьте лёд.

不要冰。
Bú yào bīng.
Без льда.

少冰。
Shǎo bīng.
Мало льда.

这个甜吗?
Zhège tián ma?
Это сладкое?

少糖。
Shǎo táng.
Меньше сахара.

不要糖。
Bú yào táng.
Без сахара.

Мини-словарик на лето

水 / shuǐ — вода
冰 / bīng — лёд
饮料 / yǐnliào — напиток
冷饮 / lěngyǐn — холодный напиток
茶 / chá — чай
冰茶 / bīngchá — чай со льдом
奶茶 / nǎichá — чай с молоком
珍珠奶茶 / zhēnzhū nǎichá — bubble tea
果汁 / guǒzhī — сок
柠檬水 / níngméng shuǐ — лимонная вода
西瓜汁 / xīguā zhī — арбузный сок
一杯 / yì bēi — один стакан / одна чашка
加冰 / jiā bīng — добавить лёд
少糖 / shǎo táng — меньше сахара

Китайский можно учить вкусно

Летний китайский — это не только учебники и иероглифы.

Это кафе, фрукты, лёд в стакане, чай с молоком, арбузный сок, лимонная вода и простые фразы, которые сразу хочется использовать.

Когда слово связано с реальной ситуацией, оно запоминается гораздо легче.

Не просто 饮料 — напиток.
А напиток, который вы хотите заказать в жару.

Не просто 冰 — лёд.
А фраза 加冰 — «добавьте лёд».

Не просто 果汁 — сок.
А 西瓜汁 — арбузный сок, который так приятно пить летом.

Китайский становится ближе, когда он связан с жизнью.

А какой напиток вы бы выбрали в жару: 🍋 лимонад, 🍵 чай со льдом, 🧋 молочный чай или 🍉 арбузный сок?