Аппетит приходит во время еды.
Из этой статьи вы узнаете, как сказать «есть» по-английски в зависимости от ситуации, при чем тут шляпа и какие есть сленговые выражения для «пожирания».
Обычно говорят в значении «есть»
Самые распространенные выражения.
Eat — одно из древнейших слов в английском языке, согласно Oxford English Dictionary, и один из самых частотных глаголов. Несмотря на то что у глагола около 40 значений, все же основная его роль — это именно обозначение процесса принятия пищи. Кстати, одно из значений — «разъедать, разрушать поверхность» (например, о кислоте или моли) — аналогично русскому «проесть дыру». Интересно, что изначально оно использовалось только по отношению к твёрдой пище, вроде мяса и хлеба. А для жидких похлебок, каш, бульонов и так далее был глагол sup — «хлебать / брать жидкость маленькими порциями с помощью ложки или из чашки». Со временем eat вытеснило sup, расширив свое значение на любую пищу. Есть и забавное выражение для абсолютной уверенности: I'll eat my hat («я съем свою шляпу»).
I need to eat something before the meeting. — Мне нужно что-то съесть перед встречей.
If he actually shows up on time, I'll eat my hat. — Если он действительно придёт вовремя, я съем свою шляпу (я уверен, что он опоздает).
The moths ate my favorite coat. — Моль проела дыру в моем любимом пальто.
Have — «есть / принимать пищу». С breakfast / lunch / dinner, / a meal. Обычно используется для указания конкретного приема пищи в распорядке дня.
I'll have a sandwich for lunch. — Я съем бутерброд на обед.
Feed — «кормить / питаться». Обычно используется с объектом — «кормить кого-то», например, детей. И еще так говорят про животных.
I need to feed the baby before we leave. — Мне нужно покормить ребёнка, прежде чем мы уйдем.
Have you fed the cat yet? — Ты уже покормил кота?
The cows feed on grass in the meadow every morning. — Корова пасется на лугу каждое утро.
Часто говорят в значении «есть»
Выражения, привязанные к контексту.
Consume — «потреблять / съедать». Consume — это в целом про использование ресурсов. Поэтому это формальный синоним eat или drink, который рассматривает еду и воду как ресурс для обеспечения жизнедеятельности организма (в диетологических и экологических контекстах).
The average person consumes about 2,000 calories per day. — Среднестатистический человек потребляет около 2000 калорий в день.
Dine — «обедать / ужинать». В торжественной официальной обстановке в хорошем ресторане, в приятной компании. Еще есть устойчивое выражение wine and dine — «угощать изысканной едой и вином, пировать» .
We dined at a wonderful Italian restaurant last night. — Мы ужинали в чудесном итальянском ресторане вчера вечером.
Nourish — «питаться / кормить / питать». Про получение питательных веществ, необходимых для жизни и роста. Это слово пришло из старофранцузского norrir (кормить, заботиться) и латинского nutrire (кормить, питать), от которого также произошли слова nutrient, nutrition и nurse. В отличие от нейтрального feed, которое просто означает «давать еду», nourish про ценность и пользу пищи для здоровья. У nourish есть и переносные значения: «развивать / лелеять / поддерживать».
It's essential to nourish yourself with healthy, whole foods, not just empty calories. — Важно питаться здоровой, цельной пищей, а не просто пустыми калориями.
The cream is designed to nourish dry skin. — Этот крем предназначен для питания сухой кожи.
The government should nourish small businesses with better loans and fewer taxes. — Правительство должно поддерживать малый бизнес лучшими кредитами и меньшими налогами.
Reading good books nourishes the mind. — Чтение хороших книг питает ум.
Take food — «принимать пищу». Формальный, почти медицинский оборот. Само по себе выражение take food не означает «есть». Оно может означать «взять еду», «перенести еду», «получить порцию еды» и только в очень специфическом контексте — «принять пищу внутрь» (например, о больном, которого кормят с ложки). Без контекста фраза воспринимается буквально — «взять еду в руки».
The patient is unable to take food orally and requires a feeding tube. — Пациент не может принимать пищу перорально и нуждается в питательной трубке.
Иногда говорят в значении «есть»
Сленговые, грубоватые выражения:
pig out — «объедаться / жрать как свинья». Это жадное поедание, напоминающее свиные повадки: много и не очень-то опрятно. Используется с предлогом on (какую еду) или само по себе. С оттенком вины или потворства слабостям;
chow down — «уплетать / наворачивать». Жадное и шумное поедание с энтузиазмом и аппетитом;
scarf down — «быстро сожрать / умять». Тоже жадное поедание, но в спешке, больше распространенно в американском английском;
get grub on — «пожрать / наброситься на еду». Поедание с удовольствием и аппетитом. Выражение может намекать на цвет кожи говорящего. Из песни Ice Cube «It Was a Good Day»: I got my grub on, but didn't pig out — «Я пожрал, но не объелся». Grub — что-то вроде «жратва».
***
Еда — это не просто ресурс. Это культура, традиция и ритуал, без которых наша жизнь превратится в простое обслуживание тела, а не в праздник души.
Более ранние публикации