Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Damian T. Shikisai

Как робот учится у мастера: японский завод оцифровал опыт старых сварщиков и готовится к прорыву

Я сидел в переговорной небольшого завода в префектуре Айти, и президент компании Shibahara Kogyo показывал мне на планшете график. На нём была кривая, которая ползла вверх — медленно, но уверенно. «Вот здесь, — сказал он, — мы оцифровали уже двадцать процентов знаний наших лучших сварщиков. А здесь, — он провёл пальцем дальше, — цель: девяносто процентов». Я оторвался от экрана и посмотрел в окно. Там, в цеху, пожилой мастер в защитной маске склонился над металлической пластиной, и от его горелки летели золотые искры. Он делал то, что делал последние тридцать лет. Только теперь за каждым его движением следили камеры и датчики, превращая интуицию в код. Примерно так выглядит тихая революция, которая происходит прямо сейчас на этом заводе. Shibahara Kogyo — компания, занимающаяся обработкой листового металла для промышленных роботов и оборудования для производства полупроводников, — анонсировала открытие нового завода. Он заработает в августе этого года и станет центром сварочных операци

Я сидел в переговорной небольшого завода в префектуре Айти, и президент компании Shibahara Kogyo показывал мне на планшете график. На нём была кривая, которая ползла вверх — медленно, но уверенно. «Вот здесь, — сказал он, — мы оцифровали уже двадцать процентов знаний наших лучших сварщиков. А здесь, — он провёл пальцем дальше, — цель: девяносто процентов». Я оторвался от экрана и посмотрел в окно. Там, в цеху, пожилой мастер в защитной маске склонился над металлической пластиной, и от его горелки летели золотые искры. Он делал то, что делал последние тридцать лет. Только теперь за каждым его движением следили камеры и датчики, превращая интуицию в код.

Примерно так выглядит тихая революция, которая происходит прямо сейчас на этом заводе. Shibahara Kogyo — компания, занимающаяся обработкой листового металла для промышленных роботов и оборудования для производства полупроводников, — анонсировала открытие нового завода. Он заработает в августе этого года и станет центром сварочных операций, которые раньше были разбросаны по четырём разным площадкам. Новый объект должен нарастить мощности примерно в полтора раза, а прибыль, согласно планам, вырастет с нынешних 20 миллионов долларов до 25 миллионов в течение пяти лет. Инвестиции в проект — около 6,5 миллиона долларов, или примерно 6,5 миллиарда иен (примерно 400 миллионов рублей).

Но главное — не цифры, а подход. Президент компании объяснил, что одна из ключевых задач нового завода — воспитание универсальных специалистов. Для этого разные производственные участки разместят рядом друг с другом, чтобы люди чаще пересекались, болтали у станков, обменивались опытом и осваивали смежные операции. Идея простая: когда сварщик знает, что происходит на соседнем участке, а оператор лазерной резки понимает сварщика, весь завод работает как единый организм. И это, согласитесь, немного напоминает старые мануфактуры, где мастер передавал ученику не только навык, но и философию. Только теперь в роли ученика — ещё и робот.

Потому что вторая, и самая амбициозная цель проекта — роботизация сварки.

На первый взгляд, что тут такого? Сварка — штука тонкая. Можно поставить робота, запрограммировать его на повторяющиеся операции, и он будет варить быстрее человека. Но если деталь сложная, нестандартная, если металл ведёт себя капризно — тут нужен опыт, интуиция, чувство материала. В Японии таких мастеров называют «такуми» — ремесленник высшей пробы, и их с каждым годом всё меньше. Молодёжь не рвётся стоять у горелки, а старики уходят на пенсию. Вот Shibahara Kogyo и решила: давайте оцифруем всё, что знают наши лучшие сварщики, и превратим это в инструкции для роботов.

Уже сейчас переведено в цифру более двадцати процентов уникальных знаний — тех самых, что раньше существовали только в головах и руках мастеров. Конечная цель — девяносто процентов. И это, пожалуй, самый тонкий и трогательный момент во всей истории. Представьте: пожилой сварщик, который всю жизнь варил по наитию, теперь видит, как его движения повторяет роботизированная рука. Это как если бы старый художник учил рисовать нейросеть.

Параллельно компания разрабатывает полноценного лазерного сварочного робота и рассчитывает внедрить его в производство в ближайшие пять лет. При этом баланс между человеком и автоматизацией сохранят — никто не собирается выгонять людей на улицу. Скорее, наоборот: люди займутся тем, что у них получается лучше всего — думать, изобретать, контролировать. А роботы будут делать то, что уже оцифровано и проверено.

Для контекста: по данным Японской ассоциации робототехники, в 2026 году объём заказов на промышленных роботов в стране вырос на 17 процентов и достиг 1,22 триллиона иен. Сварка — один из самых быстрорастущих сегментов, потому что дефицит квалифицированных кадров в этой области ощущается особенно остро. В России ситуация похожа: по данным НАУРР, на начало 2026 года в стране насчитывалось около 13 тысяч промышленных роботов, и это число растёт примерно на 40 процентов в год. Правда, до оцифровки интуиции старых мастеров нам пока далеко, но направление задано.

Я вышел с завода и ещё долго стоял на парковке, глядя на цеха. Где-то там, внутри, старый сварщик учил робота. И робот слушал. В этом, наверное, и заключается настоящая магия современной промышленности: не в том, чтобы заменить человека, а в том, чтобы перенять его опыт и продолжить. Пусть даже искры теперь летят от лазера, а не от горелки.

Консультации по Японии