В рамках федерального проекта по поддержке литературного творчества на родных языках народов России «Языковая арт-резиденция. Музыка слова»* знакомим наших читателей с народным поэтом Дагестана Патимат Рамазановой. Речь пойдёт о родном языке, боли покинутых сёл и миссии лакской газеты «Илчи».
Она родилась в дагестанском селении Цовкра-1. Это здесь живут и тренируются знаменитые на весь мир канатоходцы. Здесь воздух пропитан народными песнями, а вечера — рассказами о мужестве предков. Сегодня Патимат Рамазанова — редактор отдела республиканской газеты на лакском языке «Илчи», Народный поэт Республики Дагестан, чьи стихи вошли в «Антологию современной литературы России». В её судьбе органично слились журналистская лаконичность и полёт лирического вдохновения. Но главная тема, проходящая красной нитью через всё творчество, — это боль за будущее лакского языка и отчаянное желание спасти его от забвения.
«Звание обязывает, но народные поэты — по сути, не по бумаге»
Вопрос о звании «Народный поэт» Патимат Рамазанова встречает с глубокой ответственностью.
— Награда очень высокая, её надо ценить. Но, прежде всего, я рада ей как достижению лакской словесности. Почти всё моё творчество посвящено родному краю и своему народу, — говорит поэтесса. — Мне говорят, что моя поэзия дышит ностальгией, печалью, порою отчаяньем. Это так, потому что я не могу понять и принять, как покидают сёла предков.
По словам Патимат, самым важным фактором, позволяющим народу жить как этносу, является родной язык.
— Если он забудется, если не будет изучаться, если названия гор, рек, лесов и полей не будут звучать на лакском языке, то придут другие, дадут им свои названия и подделают историю.
Однако звание не только задало высокую планку на будущее, но и принесло моменты истинного счастья.
— Я увидела настоящую, искреннюю радость своего народа, когда меня поздравляли, звонили со всех уголков страны, завалили цветами. Вот такие моменты обязывают. И звание обязывает, мотивирует меня работать с ещё большим усердием. Хочется быть в ряду первых.
Газета «Илчи»: не новости, а летопись истории
Сегодня, когда соцсети распространяют информацию мгновенно, миссия национальной прессы, по мнению Рамазановой, кардинально изменилась.
— Газеты давно перестали быть новостными. В них всё чаще появляются глубокие, аналитические жанры. Наша газета «Илчи» — это летопись истории Лакии. Это не просто газета на родном языке, а весточка родного дома и связь с малой родиной. Мы помним, что деградация начинается с обесценивания собственной культуры и наследия. Поэтому стараемся, чтобы эта тонкая нить не оборвалась, укрепляем её, создавая новые связи.
В январе изданию исполнилось 35 лет. Это приятный факт. Но другие цифры сегодня пугают поэтессу.
— Лакскоговорящих и читающих на родном становится все меньше и меньше. Даже в горах. Наши языки шли до нас тысячи лет, и мы не имеем права их потерять. Кто мы будем без языка? Разве мы хотим быть кем-то другим — арабами, турками или англичанами? Есть язык — есть народность, нет языка — исчезнет народность.
Между журналистской лаконичностью и полётом лирического вдохновения
Как в одном человеке уживаются строгий редактор, проверяющий факты, и поэт, живущий образами? Патимат признаётся, что журналистика поглощает, стихи же — это «иное, возвышенное, чувства, которые не отпускают, пока не переложишь их на бумагу».
Но есть боль, которая не утихает.
— Я сочувствую всем народам, чьи сёла опустели. Когда я вижу покинутые лакские сёла, мои чувства из зоны горячего сочувствия перетекают в область саднящей боли. Потому что я горская лачка. Появляется страх, что через полвека лакских писателей не будут читать в оригинале.
Отвечая на вопрос о главной угрозе для родного языка, Патимат Рамазанова цитирует профессора Астемира Шейхалиева:
— «Сколько бы мы ни говорили о любви к родине, пока наши дети не поднимутся на Пабаку, на Турчидаг, пока не пройдутся вокруг Ханского озера, трудно говорить о любви к родине. Они сами должны прочувствовать красоту родных мест».
Основная проблема, по словам поэтессы, — это трагедия переселения 1944 года и продолжающийся отток населения.
— Поколение лакскоговорящих бабушек уходит. Раньше хоть летние каникулы дети проводили в горах, общались со старшим поколением, тренировали свой родной язык, объясняли новые слова и вводили их в лексикон стариков. Наши дети и внуки должны питаться соками родной земли, слушать рассказы о прошлом, знать легенды и сказки своего народа.
Но есть и позитивные примеры: энтузиасты организуют летние образовательные лагеря в горах, в Махачкале открыт Центр изучения лакского языка.
— В этом ринге должно участвовать всё общество, а не отдельные борцы.
Цифровые технологии: не враг, а спасательный круг
Вопреки страхам, Патимат Рамазанова верит, что цифровые технологии могут дать малым языкам второе дыхание.
— Моя коллега, односельчанка Мадина Зиркуева, оживила легенду нашего села с помощью искусственного интеллекта. Команда ребят создала проект «Барти ТВ» — первый онлайн-кинотеатр на родных языках. Дети смотрят любимые мультфильмы в переводе на родной язык с профессиональным дубляжём.
В редакции «Илчи» работает Анвар Сагидов, который занимается компьютерной мультипликацией на лакском языке: лепит персонажей из глины и придумывает уникальные истории.
— Мой девиз — стихи должны звучать. Электронные СМИ востребованы. Нас читают и в Африке, и в Египте. Благо, интернет позволяет.
«Чёрная краска — не мой путь»
Есть ли тексты, которые поэтесса так и не решилась опубликовать?
— Солидный запас, — признаётся Патимат. — Журналист перед публикацией на острые темы должен подумать: зачем он это делает? Трудиться всегда нужно во благо. Чёрная краска — не мой путь. Острые темы нужно подавать, не увеличивая зла и ненависти на земле.
Однако голос её не умолкает.
— Потеря родного языка и аудитории равносильна режиму бесцветного существования. Но я помню: когда нахлынут волны бедствий, только благие дела станут моей спасательной лодкой. И за каждое слово придётся отвечать перед Всевышним.
Образ лакца XXI века: трудолюбие, мужество и «дагестанскость»
― Что поэтесса Патимат Рамазанова хочет оставить потомкам?
— Моё поколение воспитано на народной мудрости. В приоритете для нас те, кто олицетворяет то, что мы ассоциируем со словами «горец» и «горянка»: трудолюбие, мужество, мудрость, доброту, благородство. Нас очень тревожит, что у людей не осталось «дагестанскости». Духовные ценности должны быть в крови, в сердце, в каждом вдохе.
В этом году в Дагестанском книжном издательстве выходит новая книга стихотворений «На пороге отцовского дома».
— Язык, культура, нация — это то, что создавалось веками. Мы не должны позволить лакскому миру бездумно покатиться в пропасть забвения, уничтожая свою культуру и родной язык, — заключает Народный поэт Дагестана Патимат Рамазанова. И в этих словах — не просто лозунг, а программа жизни, где каждое стихотворение, каждый новый выпуск газеты и каждый ребёнок, свободно говорящий на родном языке, — это шаг от пропасти.
*Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется АНО «Ресурсный центр в сфере национальных отношений» в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Подробную информацию о проекте можно найти на сайте Ресурсного центра и в социальных сетях под официальным хэштегом #ЯзыковаяАртРезиденция.
Анастасия ГАПОНЕНКО, фото из архива Патимат РАМАЗАНОВОЙ