В русском языке «Красная книга» — это не просто документ или научный список, это культурный код. Вот несколько причин, почему это выражение у нас так «прижилось», а на Западе — нет: В СССР, а затем и в странах постсоветского пространства, экологическое просвещение было унифицировано. В каждой школе, в каждом классе висели плакаты с изображениями редких животных, а сама «Красная книга» была обязательным элементом учебной программы по природоведению. Мы буквально вырастали с образом этой книги (часто именно красного цвета) в голове. Это стало метафорой «неприкосновенности» и «редкости». В английском языке есть IUCN Red List of Threatened Species (Красный список МСОП). Звучит громоздко и официально. А «Красная книга» — это коротко, хлестко и понятно. Русский язык очень любит такие емкие фразеологизмы. Мы используем это выражение в переносном смысле, когда хотим подчеркнуть исключительность или исчезновение чего-либо: «Честный чиновник — это уже почти вид, занесенный в Красную книгу». Заб
"Занесён в Красную книгу" - так говорят только в России и больше нигде в мире
8 июня8 июн
103
1 мин