Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Family English

Идиомы про деньги: как говорить о доходах по-английски красиво

Деньги — одна из самых популярных тем в разговорном английском языке. Носители языка редко говорят о финансах только прямыми словами. Гораздо чаще они используют яркие идиомы, которые делают речь более живой и естественной. В этой статье мы собрали самые популярные английские идиомы о богатстве, заработке, тратах и экономии. He works two jobs to bring home the bacon. — Он работает на двух работах, чтобы хорошо обеспечивать семью. She made a fortune in the technology business. — Она сколотила состояние в технологическом бизнесе. Many companies cashed in on the new trend. — Многие компании хорошозаработали на новом тренде After selling his company, he was rolling in money. — После продажи своей компании он буквально купался в деньгах. Software engineers can make big bucks. — Программисты могут зарабатывать большие деньги. That beach house costs an arm and a leg. — Этот дом у моря стоит целое состояние. We paid through the nose for concert tickets. — Мы сильно переплатили за билеты на ко
Оглавление

Деньги — одна из самых популярных тем в разговорном английском языке. Носители языка редко говорят о финансах только прямыми словами. Гораздо чаще они используют яркие идиомы, которые делают речь более живой и естественной. В этой статье мы собрали самые популярные английские идиомы о богатстве, заработке, тратах и экономии.

Идиомы о высоких доходах и заработке

  • Bring home the bacon хорошо зарабатывать; обеспечивать семью

He works two jobs to bring home the bacon. — Он работает на двух работах, чтобы хорошо обеспечивать семью.

  • Make a fortune сколотить состояние

She made a fortune in the technology business. — Она сколотила состояние в технологическом бизнесе.

  • Cash in on something заработать на чём-либо; воспользоваться ситуацией для получения прибыли.

Many companies cashed in on the new trend. — Многие компании хорошозаработали на новом тренде

  • Be rolling in money купаться в деньгах

After selling his company, he was rolling in money. — После продажи своей компании он буквально купался в деньгах.

  • Make big bucks зарабатывать большие деньги

Software engineers can make big bucks. — Программисты могут зарабатывать большие деньги.

Идиомы о дорогих покупках и расходах

  • Cost an arm and a leg стоить целое состояние; быть очень дорогим

That beach house costs an arm and a leg. — Этот дом у моря стоит целое состояние.

  • Pay through the nose переплачивать

We paid through the nose for concert tickets. — Мы сильно переплатили за билеты на концерт.

  • Burn a hole in your pocket деньги жгут карман

His bonus was burning a hole in his pocket. — Его премия буквально жгла ему карман.

  • Break the bank разориться; потратить слишком много

You can travel to London without breaking the bank. — В Лондон можно съездить, не разорившись.

  • Fork out раскошелиться

We had to fork out for a new laptop. — Нам пришлось раскошелиться на новый ноутбук.

Идиомы об экономии и бережливости

  • Save for a rainy day откладывать на чёрный день

My grandparents always saved for a rainy day. — Мои бабушка и дедушка всегда откладывали деньги на чёрный день.

  • Tighten your belt затянуть пояс; сократить расходы

We had to tighten our belts this year. — В этом году нам пришлось сократить расходы.

  • Pinch pennies считать каждую копейку

Students often pinch pennies. — Студенты часто считают каждую копейку.

  • Watch the pennies бережно относиться к деньгам

If you watch the pennies, the pounds will take care of themselves. — Если беречь копейки, фунты сами себя сберегут.

Идиомы о нехватке денег

  • Be broke быть без денег

I can't go out tonight — I'm broke. — Я не могу пойти гулять сегодня вечером — у меня совсем нет денег.

  • Run out of money остаться без денег

We ran out of money during the trip. — Во время поездки у нас закончились деньги.

  • Live from hand to mouth жить от зарплаты до зарплаты

Many families live from hand to mouth. — Многие семьи живут от зарплаты до зарплаты.

  • In the red быть в долгах; иметь финансовый минус

The company has been in the red for months. — Компания уже несколько месяцев работает в убыток.

Идиомы о неожиданной прибыли

  • Strike it rich внезапно разбогатеть

They struck it rich with their startup. — Они неожиданно разбогатели благодаря своему стартапу.

  • Windfall неожиданная прибыль; денежная удача

The inheritance was a real windfall. — Наследство стало настоящей неожиданной удачей.

Скорее запоминайте и начинайте использовать в своей повседневной речи. Удачи!