Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Бегущий по кинолезвию

Новая, уродливая жизнь героев советских мультфильмов

«Мы берём «Чебурашку» и даём ему новую жизнь. Мы берём «Простоквашино» и даём ему новую жизнь. Эти герои, на которых воспитывались и росли мы, дают нам возможность дома в семье с детьми поговорить об одном и том же» Глава «Союзмультфильма», некто Юлиана Слащёва на одной из сессий Петербургского экономического форума объяснила, зачем переснимают советские сказки и мультфильмы. Не потому, что не могут придумать ничего своего, а чтоб передавать мифический «культурный код». Произнесла какую-то бессмыслицу. Но, допустим. Пусть будет «культурный код». И что? Выдающиеся советские мультфильмы Владимира Попова про «Простоквашино» и Романа Качанова про Чебурашку и трэш от Сарика Андреасяна и Дмитрия Дьяченко - это один и тот же культурный код? И если детям просто показать советский мультфильм «Ну, погоди!», они его не поймут, а родителям буквально не о чем будет с ними поговорить? Если так, то странно, что Пушкина пока только переснимают (все тот же Андреасян - «Онегина», «Сказу о царе Салтане»

«Мы берём «Чебурашку» и даём ему новую жизнь. Мы берём «Простоквашино» и даём ему новую жизнь. Эти герои, на которых воспитывались и росли мы, дают нам возможность дома в семье с детьми поговорить об одном и том же»

Глава «Союзмультфильма», некто Юлиана Слащёва на одной из сессий Петербургского экономического форума объяснила, зачем переснимают советские сказки и мультфильмы. Не потому, что не могут придумать ничего своего, а чтоб передавать мифический «культурный код». Произнесла какую-то бессмыслицу.

Но, допустим. Пусть будет «культурный код». И что? Выдающиеся советские мультфильмы Владимира Попова про «Простоквашино» и Романа Качанова про Чебурашку и трэш от Сарика Андреасяна и Дмитрия Дьяченко - это один и тот же культурный код?

И если детям просто показать советский мультфильм «Ну, погоди!», они его не поймут, а родителям буквально не о чем будет с ними поговорить?

Если так, то странно, что Пушкина пока только переснимают (все тот же Андреасян - «Онегина», «Сказу о царе Салтане»), дополняя, видимо, непонятные пушкинские стихи прозаическими вставками.

Скоро, очевидно, чтобы было о чем поговорить с детьми, Пушкина начнут и переписывать. Хотя на рэп его стихи уже переложили. И поскольку это пришло в голову не Андреасяну, а молодому режиссеру Умарову, да еще со всеобщим кумиром, номинировавшимся аж на «Оскар» Юрием Борисовым в главной роли, даже кинообщественность в полном восторге.

Что только не придумают, чтобы скрыть собственное убожество. Потом еще и восторгаются друг другом, премии вручают.

***

См. Ещё больше нескрепных рассказов о кино – наш Телеграм-канал «Бегущий по кинолезвию»