Здравствуйте!
В армии есть слова, которые невозможно нормально перевести на гражданский язык.
Сленг, который непонятен гражданским, где нет логики.
Одно из таких слов - "мабута".
Для человека не служившего человека оно звучит почти как название какого-то африканского племени. Но в армейской среде, особенно среди десантников, у этого слова был вполне конкретный оттенок.
В данной статье разберем исключительно период Советской Армии, когда появилось это обозначение.
Если совсем коротко, "мабутой" десантники могли назвать почти всех, кто не относился к их миру - не прыгал с парашютом, не носил голубой берет, не считал 2 августа почти личным праздником и вообще не имел отношения к ВДВ.
Отсюда и знаменитая солдатская присказка:
!Кто не прыгал с парашютом - тот мабута".
Исключением делали спецназ ГРУ, спецназ внутренних войск, морскую пехоту, другие спецподразделения.
Условно – те, кто служил с категорией годности "Б", те и попадали под данное понятие.
Есть и ещё одно выражение – "Мабута прыгает с ЗИЛа, а десантура с Ила".
Тут уже больше точности в формулировках.
Фраза грубоватая, простая, но в ней отлично слышится вся армейская иерархия: есть "мы" — воздушно-десантное братство, а есть "они" — обычная пехота, тыл, связь, стройбат, мотострелки и все прочие, кому с точки зрения десантника "не повезло родиться крылатым".
Но не будем задевать личные чувства - все войска нужны и все войска важны.
Зададимся вопросом - откуда взялось это странное слово?
Армейский язык: где шутка быстро становится клеймом
Военный жаргон вообще живет по своим законам.
Там редко кто сидит со словарем и выясняет, откуда пошло выражение.
Слово должно быть коротким, звучным и удобным. Если оно хорошо ложится на шутку или строевую рифму - оно выживает.
- Так когда-то появились десятки армейских прозвищ: "духи", "черпаки", "деды", "сапоги", "карандаши", "гуси" и так далее.
Часть из них понятна сразу, часть требует объяснения, а часть давно живёт далеко от первоначального смысла.
"Мабута" как раз из таких слов.
Оно звучит чужеродно, немного смешно, немного презрительно.
И именно поэтому отлично прижилось.
В нем есть то, что нужно солдатскому жаргону - короткий броский слог, насмешка и ощущение внутренней принадлежности.
Десантный взгляд на мир: почему "не прыгал" - не с нами
Надо понимать одну важную вещь. ВДВ всегда жили не просто как род войск, а как отдельная армейская культура.
Голубой берет, тельняшка, парашюты, подготовка, культ физической силы, легенды о Маргелове, рассказы о "десантном братстве" - всё это создавало особую самоидентификацию.
Десантник не просто служил – он принадлежал братству.
И у любой касты есть свой внутренний юмор.
Иногда добрый.
Иногда жесткий.
Иногда высокомерный.
Отсюда и отношение к остальным: мол, вы хорошие ребята, может быть, даже полезные, но настоящего армейского крещения не проходили.
В самолете у открытой двери не стояли.
Купол над головой не раскрывался.
Значит - "мабута".
Конечно, это не уставной термин.
Никакого приказа с таким словом не существовало.
Африканская версия: кто такой Мобуту?
Самая популярная версия происхождения слова ведет в Африку - к фигуре Мобуту Сесе Секо.
Мобуту был одним из самых заметных африканских политиков XX века.
В середине 1960-х он пришел к власти в Конго, переименовал ту в Заир и находился у власти больше тридцати лет.
В годы холодной войны Африка стала ареной борьбы разных коалиций: СССР, США, Франция, перевороты, повстанцы, военные миссии, советники, идеология.
По одной из армейских версий, советские военные специалисты, сталкивавшиеся с африканскими военными, а мы консультировали и работали с просоциалистической группой сил, могли подхватить фамилию Мобуту и переделать ее в удобное жаргонное слово - "мабута".
Звучит правдоподобно? Отчасти да.
Солдатская среда легко перерабатывала чужие названия под свой слух. Мобуту - Мабуту - мабута. Переход почти естественный.
Кого так называли?
Так называли неряшливых, нерадивых африканских вояк.
Видимо отсюда мог и перекочевать термин в Советскую Армию, но чётких доказательств у этой версии нет.
Версия про форму: "мабута" как одежда
Есть и другой след - уже не про людей, а про одежду.
В армейской среде словом "мабута" иногда называли определенные варианты полевой формы, особенно связанные с южными, жаркими регионами Африки, спецподразделениями и нестандартным обмундированием.
Тут логика тоже понятна.
И здесь "мабута" связана с Африкой или Афганистаном, но в другом контексте.
Обычная советская форма не всегда подходила для гор, пустынь, жары и специфических задач.
Нужны были более удобные раскладки: без лишнего цвета без заметных знаков различия, из практичной ткани, с свободным кроем, удобными для движения.
Такая форма могла получить свое прозвище.
А дальше слово могло начать жить отдельно.
Сначала "мабута" - это форма для специальных условий.
Потом "в мабуте" - значит в определенной полевой одежде.
А потом уже "мабута" - человек, который выглядит не по парадному, возможно так - не из ВДВ.
Интересно другое: почему "мабута" стала звучать пренебрежительно?
Ведь если версия про форму верна, в ней изначально не было ничего плохого. Полевая одежда - вещь полезная. Удобная форма - вообще мечта любого солдата.
Для десантника "мабута" - это не обязательно плохой солдат, это человек "не из наших".
В реальной армии хватало отличных бойцов и среди мотострелков, и среди артиллеристов, и среди танкистов, и среди связистов.
На войне не берет воюет, а человек. Не обозначение на петлице держит позицию, а характер, подготовка и командирская голова.
Где ещё можно услышать про "Мабуту"?
Если полистать соцсети, форумы, то вы вы увидите четкую связь с ГСВГ, а точнее с городом Ютерборг.
- Там до конца 80-х базировался 17-й отдельный танковый батальон.
Именно его называли "Мабутой", причем как я понимаю, в последующие годы и сами танкисты из ОТБ.
Как появилось название и когда? Это сказать сложно, но факт - вокруг базировались в основном части ВДВ.
Как мы уже выяснили именно ВДВ так называет некоторые рода войск.
И ещё одно важное упоминание - книга Юлиана Калвера "Мы из стройбата".
Здесь есть четкое определение для "мабуты" – это солдат военно-строительных частей.
В частности в тексте вы увидите словосочетания "пьяная мабута", "паршивая мабута", именно в отношении таких солдат.
Ещё более точная формулировка из книги - термин "мабута" применялся для обозначения неряшливых, несобранных военнослужащих.
Собственно, выше мы уже отмечали это в отношении "нерадивых" африканских военных, которых называли также.
Заключение
Если собрать всё вместе, получится так.
"Мабута" в армейском сленге - это пренебрежительное или шутливо-пренебрежительное обозначение “обычных” военнослужащих, не относящихся к ВДВ и некоторым другим “элитным” подразделениям.
В частности "мабутой" именовали солдат военно-строительных частей (выборка из книги Калвера выше) или танкистов - так было в ГСВГ.
Происхождение слова остается спорным.
Есть версия про Мобуту Сесе Секо и африканский след.
Есть версия про особую полевую форму.
Есть и простое объяснение - слово могло возникнуть случайно, потому что хорошо звучало и удачно легло в десантный фольклор.
И, возможно, именно последняя версия ближе всего к реальности.
В армии ведь часто так и бывает: кто-то однажды бросил слово в казарме, другой повторил его на построении, третий вставил в рифму, четвертый – рассказал.
Через пару лет уже никто не помнит автора, но все уверены, что "так говорили всегда".
А как вы считаете – кто или что такое "Мабута" в армии?
Какую версию мы упустили в статье?
Сталкивались ли вы во время службы с этим обозначение, и кого у вас так называли?
Напишите своё мнение в комментариях!
Если у вас есть интересные армейские истории, которыми можно поделиться с читателями - пишите их в комментариях, прикрепляйте свои фото.
Их активно читают, комментируют, особенно если находятся люди с одного призыва, или те кто служил в этой части в другие года.
Можно писать на нашу почту: maksimoval95@yandex.ru
Поддержите канал - нажмите "подписаться"👍
Это очень поможет выходу новых публикаций и продвижению канала✔
Использованы фото из открытых источников