Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

5 китайских слов из Douyin, чтобы не отставать от трендов

Ситуация: вы заходите в китайский чат или под пост блогера на Xiaohongshu, читаете комментарии и… ничего не понимаете. Слова вроде бы китайские, но вы не улавливаете их связь с контекстом. А остальные смеются и ставят тысячи лайков....?
В 2026 году лексика из Douyin (китайского TikTok) проникла повсюду: от мемов до деловой переписки в WeChat. Если вы до сих пор используете только «你好» и «谢谢», то для зумеров из Поднебесной вы — буквально бабушка с пультом от телевизора. Не хотите так? Тогда запоминайте 5 слов, благодаря которым вы точно будете в тренде:) Что значит: дословно «без языка». Используется, когда ситуация настолько абсурдна, что вы теряете дар речи; испытываете недоумение; не можете подобрать слов из-за абсурдности ситуации или странности происходящего. Аналог русского «я просто молчу», «это капец», «нечего сказать».
Откуда взялось: из Douyin-роликов, где люди показывают глупые странные ситуации.
Пример в жизни:
– «Вчера учил 2 часа иероглифы, а сегодня забыл всё».
– «无语...»
Оглавление
Qwen
Qwen

Ситуация: вы заходите в китайский чат или под пост блогера на Xiaohongshu, читаете комментарии и… ничего не понимаете. Слова вроде бы китайские, но вы не улавливаете их связь с контекстом. А остальные смеются и ставят тысячи лайков....?
В 2026 году лексика из Douyin (китайского TikTok) проникла повсюду: от мемов до деловой переписки в WeChat. Если вы до сих пор используете только «你好» и «谢谢», то для зумеров из Поднебесной вы — буквально бабушка с пультом от телевизора. Не хотите так? Тогда запоминайте 5 слов, благодаря которым вы точно будете в тренде:)

1. 无语 (wú yǔ) — «нет слов, я в шоке»

Qwen
Qwen

Что значит: дословно «без языка». Используется, когда ситуация настолько абсурдна, что вы теряете дар речи; испытываете недоумение; не можете подобрать слов из-за абсурдности ситуации или странности происходящего. Аналог русского «я просто молчу», «это капец», «нечего сказать».
Откуда взялось: из Douyin-роликов, где люди показывают глупые странные ситуации.
Пример в жизни:
– «Вчера учил 2 часа иероглифы, а сегодня забыл всё».
– «无语...»
Моментальное взаимопонимание гарантировано!

2. 内卷 (nèijuǎn) — «внутренняя конкуренция, безрезультатная гонка на выживание».

Qwen
Qwen

Выражение родилось в академической среде, но через Douyin стало мемом. Описывает ситуацию, где все участники бессмысленно напрягаются, чтобы просто оставаться на том же уровне.
Пример: «同事都在量子内卷,我选择躺平观测» — Все коллеги гонятся за бессмысленным превосходством, а я предпочитаю лежать и наблюдать.

3. 摆烂 (bǎi làn) — «забить, пустить на самотек»

Qwen
Qwen

Что значит: абсолютный хит 2024–2026 годов. Означает сознательный отказ от борьбы с проблемами и попыток исправить ситуацию. «Всё плохо, но я ничего не буду делать — и так сойдёт».
Культурный контекст: Молодые китайцы, уставшие от давления на работе и учёбе, массово выбирают «摆烂». В Douyin — миллионы видео под хэштегом
#摆烂: люди сидят в пижаме, едят лапшу и игнорируют звонки.
Важно: это не звучит грубо. Часто это самоирония и способ снять стресс.

4. 吃瓜 (chī guā) — «наблюдать за чужими делами»

Qwen
Qwen

Что значит: буквально «есть арбуз». В интернете — наблюдать за скандалом или чужой драмой с позиции «я тут ни при чём, но мне интересно». Аналог русского «наблюдать со стороны».

Где встречается: под постами о ссорах звёзд, слухах, политических скандалах. Типичный комментарий: «前排吃瓜» ("наблюдать с первого ряда").

А 5-е выражение вы можете найти на нашем сайте!

Теперь вы не просто «знаете китайский», а еще и владеете языком живых мемов.

Какое слово вам понравилось больше всего? Или, может, знаете ещё более популярное выражение? Делитесь в комментариях — мы тоже обожаем «吃瓜» под интересными обсуждениями 😉

Регулярные посты о культуре и жизни в Китае мы публикуем в Telegram и ВКонтакте. А об основах китайского языка рассказываем на онлайн-уроке.

Если вам понравилась статья и вы хотите узнавать больше интересных историй и фактов про Китай - поддержите автора донатом!