Российский актёр и режиссёр Александр Балуев оказался в центре спора об авторских правах. Как сообщает Telegram-канал Mash со ссылкой на переводчицу Ирину Прохорову, речь идёт о переводе французской комедии «Пижама на шестерых», который, по её словам, был использован при создании спектакля «Всем добрый вечер». Прохорова утверждает, что её перевод применяли в постановке более десяти лет, однако договор с ней заключён не был. По словам переводчицы, в документах, направленных правообладателю пьесы, указывалось, что спектакль создан на основе её работы. При этом, как заявляет Прохорова, никаких отчислений за использование текста она не получила. В 2024 году переводчица потребовала выплатить ей 168 тысяч рублей за показы спектакля в Новосибирске и Новокузнецке. Эта сумма, по её расчётам, составляла 6% от сборов. Однако суды нескольких инстанций поддержали позицию Александра Балуева. Тверской суд, Мосгорсуд и кассация пришли к выводу, что право на постановку спектакля по переводу и дальнейши
Александр Балуев отказал переводчице в отчислениях за спектакль
4 июня4 июн
161
1 мин